Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 179 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجۡتَبِي مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمۡ أَجۡرٌ عَظِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 179]
﴿ما كان الله ليذر المؤمنين على ما أنتم عليه حتى يميز الخبيث﴾ [آل عِمران: 179]
Islam House Allah iman edenleri üzerinde bulunduğunuz bu halde asla bırakacak değildir, sonunda temizi pisten ayıracaktır. Allah, size gaybı bildirecek de değildir. Fakat Allah, peygamberlerinden dilediğini seçer (gaybı ona bildirir). O halde, Allah’a ve peygamberlerine iman edin. Eğer iman eder ve Allah’a karşı gelmekten sakınırsanız sizin için büyük bir mükâfat vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah, muminleri su uzerinde bulundugunuz halde bırakmayacaktır. Sonucta pisi temizden ayıracaktır. Allah sizi gaybı bilir duruma da getirmeyecektir. Su var ki Allah, resullerinden diledigini secer. O halde Allah'a ve resullerine inanın. Eger inanır, korunursanız sizin icin buyuk bir odul vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah, müminleri şu üzerinde bulunduğunuz halde bırakmayacaktır. Sonuçta pisi temizden ayıracaktır. Allah sizi gaybı bilir duruma da getirmeyecektir. Şu var ki Allah, resullerinden dilediğini seçer. O halde Allah'a ve resullerine inanın. Eğer inanır, korunursanız sizin için büyük bir ödül vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah, muminleri su uzerinde bulundugunuz halde bırakmayacaktır. Sonucta pisi temizden ayıracaktır. Allah sizi gaybı bilir duruma da getirmeyecektir. Su var ki Allah, resullerinden diledigini secer. O halde Allah´a ve resullerine inanın. Eger inanır, korunursanız sizin icin buyuk bir odul vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah, müminleri şu üzerinde bulunduğunuz halde bırakmayacaktır. Sonuçta pisi temizden ayıracaktır. Allah sizi gaybı bilir duruma da getirmeyecektir. Şu var ki Allah, resullerinden dilediğini seçer. O halde Allah´a ve resullerine inanın. Eğer inanır, korunursanız sizin için büyük bir ödül vardır |
Y. N. Ozturk Allah, muminleri su uzerinde bulundugunuz halde bırakmayacaktır. Sonucta pisi temizden ayıracaktır. Allah sizi gaybı bilir duruma da getirmeyecektir. Su var ki Allah, resullerinden diledigini secer. O halde Allah´a ve resullerine inanın. Eger inanır, korunursanız sizin icin buyuk bir odul vardır |
Y. N. Ozturk Allah, müminleri şu üzerinde bulunduğunuz halde bırakmayacaktır. Sonuçta pisi temizden ayıracaktır. Allah sizi gaybı bilir duruma da getirmeyecektir. Şu var ki Allah, resullerinden dilediğini seçer. O halde Allah´a ve resullerine inanın. Eğer inanır, korunursanız sizin için büyük bir ödül vardır |