×

Onlar ayaktayken, otururken ve yanları uzerine yatarken Allah’ı zikrederler. Goklerin ve yerin 3:191 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah al-‘Imran ⮕ (3:191) ayat 191 in Turkish_Modern

3:191 Surah al-‘Imran ayat 191 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 191 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا بَٰطِلٗا سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 191]

Onlar ayaktayken, otururken ve yanları uzerine yatarken Allah’ı zikrederler. Goklerin ve yerin yaratılısı uzerinde dusunurler. “Rabbimiz! Bunu bos yere yaratmadın, seni tum noksanlıklardan tenzih ederiz. Bizi ates azabından koru!” derler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السموات والأرض, باللغة التركية الحديثة

﴿الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السموات والأرض﴾ [آل عِمران: 191]

Islam House
Onlar ayaktayken, otururken ve yanları üzerine yatarken Allah’ı zikrederler. Göklerin ve yerin yaratılışı üzerinde düşünürler. “Rabbimiz! Bunu boş yere yaratmadın, seni tüm noksanlıklardan tenzih ederiz. Bizi ateş azabından koru!” derler
Yasar Nuri Ozturk
Onlar o kisilerdir ki, ayakta, otururken, yan yatarken hep Allah'ı zikrederler; goklerin ve yerin yaratılısı hakkında derin derin dusunurler: "Ey Rabbimiz! Sen bunu bosuna yaratmadın. Sanın yucedir senin! Ates azabından koru bizi
Yasar Nuri Ozturk
Onlar o kişilerdir ki, ayakta, otururken, yan yatarken hep Allah'ı zikrederler; göklerin ve yerin yaratılışı hakkında derin derin düşünürler: "Ey Rabbimiz! Sen bunu boşuna yaratmadın. Şanın yücedir senin! Ateş azabından koru bizi
Yasar Nuri Ozturk
Aklı ve gonlu isletenler o kisilerdir ki, ayakta, otururken, yan yatarken hep Allah´ı zikrederler; goklerin ve yerin yaratılısı hakkında derin derin dusunurler: "Ey Rabbimiz! Sen bunu bosuna yaratmadın. Sanın yucedir senin. Ates azabından koru bizi
Yasar Nuri Ozturk
Aklı ve gönlü işletenler o kişilerdir ki, ayakta, otururken, yan yatarken hep Allah´ı zikrederler; göklerin ve yerin yaratılışı hakkında derin derin düşünürler: "Ey Rabbimiz! Sen bunu boşuna yaratmadın. Şanın yücedir senin. Ateş azabından koru bizi
Y. N. Ozturk
Onlar o kisilerdir ki, ayakta, otururken, yan yatarken hep Allah´ı zikrederler; goklerin ve yerin yaratılısı hakkında derin derin dusunurler: "Ey Rabbimiz! Sen bunu bosuna yaratmadın. Sanın yucedir senin!Ates azabından koru bizi
Y. N. Ozturk
Onlar o kişilerdir ki, ayakta, otururken, yan yatarken hep Allah´ı zikrederler; göklerin ve yerin yaratılışı hakkında derin derin düşünürler: "Ey Rabbimiz! Sen bunu boşuna yaratmadın. Şanın yücedir senin!Ateş azabından koru bizi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek