×

Rableri, onlara su karsılıgı verdi: "Icinizden gerek erkek gerek kadın olsun (salih) 3:195 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah al-‘Imran ⮕ (3:195) ayat 195 in Turkish_Modern

3:195 Surah al-‘Imran ayat 195 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 195 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ ﴾
[آل عِمران: 195]

Rableri, onlara su karsılıgı verdi: "Icinizden gerek erkek gerek kadın olsun (salih) amel isleyenin amelini karsılıksız bırakarak bosa cıkarmayacagım. Kiminiz kiminizdensiniz (sizler sevap ve cezada denksiniz). Hicret edenler, yurtlarından cıkarılanlar, yolumda eziyet gorenler, savasanlar ve oldurulenlerin de andolsun gunahlarını elbette ortecegim. Allah katından bir mukafat olmak uzere, onları icinden ırmaklar akan Cennetlere koyacagım. Mukafatın en guzeli Allah katındadır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو, باللغة التركية الحديثة

﴿فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو﴾ [آل عِمران: 195]

Islam House
Rableri, onlara şu karşılığı verdi: "İçinizden gerek erkek gerek kadın olsun (salih) amel işleyenin amelini karşılıksız bırakarak boşa çıkarmayacağım. Kiminiz kiminizdensiniz (sizler sevap ve cezada denksiniz). Hicret edenler, yurtlarından çıkarılanlar, yolumda eziyet görenler, savaşanlar ve öldürülenlerin de andolsun günahlarını elbette örteceğim. Allah katından bir mükâfat olmak üzere, onları içinden ırmaklar akan Cennetlere koyacağım. Mükâfatın en güzeli Allah katındadır
Yasar Nuri Ozturk
Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hicbir calısanın urettigini bosa cıkarmayacagım. Hep birbirinizdensiniz. Goc edenler, yurtlarından cıkarılanlar, yolumda iskenceye ugratılanlar, carpısıp da oldurulenler var ya, onların kotuluklerini yemin olsun ortecegim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karsılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacagım." Allah katındandır karsılıkların en guzeli
Yasar Nuri Ozturk
Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hiçbir çalışanın ürettiğini boşa çıkarmayacağım. Hep birbirinizdensiniz. Göç edenler, yurtlarından çıkarılanlar, yolumda işkenceye uğratılanlar, çarpışıp da öldürülenler var ya, onların kötülüklerini yemin olsun örteceğim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karşılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağım." Allah katındandır karşılıkların en güzeli
Yasar Nuri Ozturk
Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hicbir calısanın urettigini bosa cıkarmayacagım. Hep birbirinizdensiniz. Goc edenler, yurtlarından cıkarılanlar, yolumda iskenceye ugratılanlar, carpısıp da oldurulenler var ya, onların kotuluklerini yemin olsun ortecegim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karsılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacagım." Allah katındandır karsılıkların en guzeli
Yasar Nuri Ozturk
Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hiçbir çalışanın ürettiğini boşa çıkarmayacağım. Hep birbirinizdensiniz. Göç edenler, yurtlarından çıkarılanlar, yolumda işkenceye uğratılanlar, çarpışıp da öldürülenler var ya, onların kötülüklerini yemin olsun örteceğim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karşılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağım." Allah katındandır karşılıkların en güzeli
Y. N. Ozturk
Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hicbir calısanın urettigini bosa cıkarmayacagım. Hep birbirinizdensiniz. Goc edenler, yurtlarından cıkarılanlar, yolumda iskenceye ugratılanlar, carpısıp da oldurulenler var ya, onların kotuluklerini yemin olsun ortecegim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karsılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacagım." Allah katındandır karsılıkların en guzeli
Y. N. Ozturk
Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hiçbir çalışanın ürettiğini boşa çıkarmayacağım. Hep birbirinizdensiniz. Göç edenler, yurtlarından çıkarılanlar, yolumda işkenceye uğratılanlar, çarpışıp da öldürülenler var ya, onların kötülüklerini yemin olsun örteceğim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karşılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağım." Allah katındandır karşılıkların en güzeli
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek