Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 195 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ ﴾
[آل عِمران: 195]
﴿فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو﴾ [آل عِمران: 195]
Islam House Rableri, onlara şu karşılığı verdi: "İçinizden gerek erkek gerek kadın olsun (salih) amel işleyenin amelini karşılıksız bırakarak boşa çıkarmayacağım. Kiminiz kiminizdensiniz (sizler sevap ve cezada denksiniz). Hicret edenler, yurtlarından çıkarılanlar, yolumda eziyet görenler, savaşanlar ve öldürülenlerin de andolsun günahlarını elbette örteceğim. Allah katından bir mükâfat olmak üzere, onları içinden ırmaklar akan Cennetlere koyacağım. Mükâfatın en güzeli Allah katındadır |
Yasar Nuri Ozturk Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hicbir calısanın urettigini bosa cıkarmayacagım. Hep birbirinizdensiniz. Goc edenler, yurtlarından cıkarılanlar, yolumda iskenceye ugratılanlar, carpısıp da oldurulenler var ya, onların kotuluklerini yemin olsun ortecegim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karsılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacagım." Allah katındandır karsılıkların en guzeli |
Yasar Nuri Ozturk Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hiçbir çalışanın ürettiğini boşa çıkarmayacağım. Hep birbirinizdensiniz. Göç edenler, yurtlarından çıkarılanlar, yolumda işkenceye uğratılanlar, çarpışıp da öldürülenler var ya, onların kötülüklerini yemin olsun örteceğim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karşılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağım." Allah katındandır karşılıkların en güzeli |
Yasar Nuri Ozturk Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hicbir calısanın urettigini bosa cıkarmayacagım. Hep birbirinizdensiniz. Goc edenler, yurtlarından cıkarılanlar, yolumda iskenceye ugratılanlar, carpısıp da oldurulenler var ya, onların kotuluklerini yemin olsun ortecegim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karsılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacagım." Allah katındandır karsılıkların en guzeli |
Yasar Nuri Ozturk Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hiçbir çalışanın ürettiğini boşa çıkarmayacağım. Hep birbirinizdensiniz. Göç edenler, yurtlarından çıkarılanlar, yolumda işkenceye uğratılanlar, çarpışıp da öldürülenler var ya, onların kötülüklerini yemin olsun örteceğim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karşılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağım." Allah katındandır karşılıkların en güzeli |
Y. N. Ozturk Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hicbir calısanın urettigini bosa cıkarmayacagım. Hep birbirinizdensiniz. Goc edenler, yurtlarından cıkarılanlar, yolumda iskenceye ugratılanlar, carpısıp da oldurulenler var ya, onların kotuluklerini yemin olsun ortecegim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karsılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacagım." Allah katındandır karsılıkların en guzeli |
Y. N. Ozturk Rableri onlara cevap verdi: "Ben sizden, erkek-kadın hiçbir çalışanın ürettiğini boşa çıkarmayacağım. Hep birbirinizdensiniz. Göç edenler, yurtlarından çıkarılanlar, yolumda işkenceye uğratılanlar, çarpışıp da öldürülenler var ya, onların kötülüklerini yemin olsun örteceğim. Ve yemin olsun ki onları, Allah katından bir karşılık olarak, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacağım." Allah katındandır karşılıkların en güzeli |