×

তারপর তাদের রব তাদের ডাকে সাড়া দিয়ে বলেন, ‘নিশ্চয় আমি তোমাদের মধ্যে 3:195 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah al-‘Imran ⮕ (3:195) ayat 195 in Bangla

3:195 Surah al-‘Imran ayat 195 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 195 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ ﴾
[آل عِمران: 195]

তারপর তাদের রব তাদের ডাকে সাড়া দিয়ে বলেন, ‘নিশ্চয় আমি তোমাদের মধ্যে আমলকারী কোনো নর বা নারীর আমল বিফল করি না [১]; তোমরা একে অপরের অংশ। কাজেই যারা হিজরত করেছে, নিজ ঘর থেকে উৎখাত হয়েছে, আমার পথে নির্যাতিত হয়েছে এবং যুদ্ধ করেছে ও নিহত হয়েছে আমি তাদের পাপ কাজগুলো অবশ্যই দূর করব [২] এবং অবশ্যই তাদেরকে প্রবেশ করাব জান্নাতে যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত। এটা আল্লাহ্‌র কাছ থেকে পুরস্কার; আর উত্তম পুরস্কার আল্লাহ্‌রই কাছে রয়েছে।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو, باللغة البنغالية

﴿فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو﴾ [آل عِمران: 195]

Abu Bakr Zakaria
Tarapara tadera raba tadera dake sara diye balena, ‘niscaya ami tomadera madhye amalakari kono nara ba narira amala biphala kari na [1]; tomara eke aparera ansa. Kaje'i yara hijarata kareche, nija ghara theke utkhata hayeche, amara pathe niryatita hayeche ebam yud'dha kareche o nihata hayeche ami tadera papa kajagulo abasya'i dura karaba [2] ebam abasya'i taderake prabesa karaba jannate yara padadese nadi prabahita. Eta allah‌ra kacha theke puraskara; ara uttama puraskara allah‌ra'i kache rayeche
Abu Bakr Zakaria
Tārapara tādēra raba tādēra ḍākē sāṛā diẏē balēna, ‘niścaẏa āmi tōmādēra madhyē āmalakārī kōnō nara bā nārīra āmala biphala kari nā [1]; tōmarā ēkē aparēra anśa. Kājē'i yārā hijarata karēchē, nija ghara thēkē uṯkhāta haẏēchē, āmāra pathē niryātita haẏēchē ēbaṁ yud'dha karēchē ō nihata haẏēchē āmi tādēra pāpa kājagulō abaśya'i dūra karaba [2] ēbaṁ abaśya'i tādērakē prabēśa karāba jānnātē yāra pādadēśē nadī prabāhita. Ēṭā āllāh‌ra kācha thēkē puraskāra; āra uttama puraskāra āllāh‌ra'i kāchē raẏēchē
Muhiuddin Khan
অতঃপর তাদের পালনকর্তা তাদের দোয়া (এই বলে) কবুল করে নিলেন যে, আমি তোমাদের কোন পরিশ্রমকারীর পরিশ্রমই বিনষ্ট করি না, তা সে পুরুষ হোক কিংবা স্ত্রীলোক। তোমরা পরস্পর এক। তারপর সে সমস্ত লোক যারা হিজরত করেছে, তাদেরকে নিজেদের দেশ থেকে বের করে দেওয়া হয়েছে এবং তাদের প্রতি উৎপীড়ন করা হয়েছে আমার পথে এবং যারা লড়াই করেছে ও মৃত্যুবরণ করেছে, অবশ্যই আমি তাদের উপর থেকে অকল্যাণকে অপসারিত করব। এবং তাদেরকে প্রবিষ্ট করব জান্নাতে যার তলদেশে নহর সমূহ প্রবাহিত। এই হলো বিনিময় আল্লাহর পক্ষ থেকে। আর আল্লাহর নিকট রয়েছে উত্তম বিনিময়।
Muhiuddin Khan
Atahpara tadera palanakarta tadera doya (e'i bale) kabula kare nilena ye, ami tomadera kona parisramakarira parisrama'i binasta kari na, ta se purusa hoka kimba striloka. Tomara paraspara eka. Tarapara se samasta loka yara hijarata kareche, taderake nijedera desa theke bera kare de'oya hayeche ebam tadera prati utpirana kara hayeche amara pathe ebam yara lara'i kareche o mrtyubarana kareche, abasya'i ami tadera upara theke akalyanake apasarita karaba. Ebam taderake prabista karaba jannate yara taladese nahara samuha prabahita. E'i halo binimaya allahara paksa theke. Ara allahara nikata rayeche uttama binimaya.
Muhiuddin Khan
Ataḥpara tādēra pālanakartā tādēra dōẏā (ē'i balē) kabula karē nilēna yē, āmi tōmādēra kōna pariśramakārīra pariśrama'i binaṣṭa kari nā, tā sē puruṣa hōka kimbā strīlōka. Tōmarā paraspara ēka. Tārapara sē samasta lōka yārā hijarata karēchē, tādērakē nijēdēra dēśa thēkē bēra karē dē'ōẏā haẏēchē ēbaṁ tādēra prati uṯpīṛana karā haẏēchē āmāra pathē ēbaṁ yārā laṛā'i karēchē ō mr̥tyubaraṇa karēchē, abaśya'i āmi tādēra upara thēkē akalyāṇakē apasārita karaba. Ēbaṁ tādērakē prabiṣṭa karaba jānnātē yāra taladēśē nahara samūha prabāhita. Ē'i halō binimaẏa āllāhara pakṣa thēkē. Āra āllāhara nikaṭa raẏēchē uttama binimaẏa.
Zohurul Hoque
তাদের প্রভু তখন তাদের আহ্বানে সাড়া দিলেন -- ''আমি নিশ্চয়ই বিফল করবো না তোমাদের মধ্যের কর্মীদের কোনো কাজ -- পুরুষ হও বা নারী -- তোমাদের একজন অন্যজন থেকে, সুতরাং যারা হিজরত করেছে ও তাদের ঘরবাড়ি থেকে যারা বহিষ্কৃত হয়েছে, ও আমার পথে যারা নির্যাতিত হয়েছে, আর যারা যুদ্ধ করেছে ও নিহত হয়েছে -- নিঃসন্দেহ তাদের দোষত্রুটি তাদের থেকে অবশ্যই মুছে দেব আর নিঃসন্দেহ তাদের অবশ্যই প্রবিষ্ট করাব স্বর্গোদ্যানসমূহে যাদের নিচে দিয়ে বয়ে চলে ঝরনারাজি -- একটি পুরস্কার আল্লাহ্‌র দরবার থেকে। আর আল্লাহ্ -- তাঁর কাছে রয়েছে আরো উত্তম পুরস্কার।’’
Zohurul Hoque
Tadera prabhu takhana tadera ahbane sara dilena -- ''ami niscaya'i biphala karabo na tomadera madhyera karmidera kono kaja -- purusa ha'o ba nari -- tomadera ekajana an'yajana theke, sutaram yara hijarata kareche o tadera gharabari theke yara bahiskrta hayeche, o amara pathe yara niryatita hayeche, ara yara yud'dha kareche o nihata hayeche -- nihsandeha tadera dosatruti tadera theke abasya'i muche deba ara nihsandeha tadera abasya'i prabista karaba sbargodyanasamuhe yadera nice diye baye cale jharanaraji -- ekati puraskara allah‌ra darabara theke. Ara allah -- tamra kache rayeche aro uttama puraskara.’’
Zohurul Hoque
Tādēra prabhu takhana tādēra āhbānē sāṛā dilēna -- ''āmi niścaẏa'i biphala karabō nā tōmādēra madhyēra karmīdēra kōnō kāja -- puruṣa ha'ō bā nārī -- tōmādēra ēkajana an'yajana thēkē, sutarāṁ yārā hijarata karēchē ō tādēra gharabāṛi thēkē yārā bahiṣkr̥ta haẏēchē, ō āmāra pathē yārā niryātita haẏēchē, āra yārā yud'dha karēchē ō nihata haẏēchē -- niḥsandēha tādēra dōṣatruṭi tādēra thēkē abaśya'i muchē dēba āra niḥsandēha tādēra abaśya'i prabiṣṭa karāba sbargōdyānasamūhē yādēra nicē diẏē baẏē calē jharanārāji -- ēkaṭi puraskāra āllāh‌ra darabāra thēkē. Āra āllāh -- tām̐ra kāchē raẏēchē ārō uttama puraskāra.’’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek