Quran with Hindi translation - Surah al-‘Imran ayat 195 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ ﴾
[آل عِمران: 195]
﴿فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو﴾ [آل عِمران: 195]
Maulana Azizul Haque Al Umari to unake paalanahaar ne unakee (praarthana) sun lee, (tatha kaha kih) nihsandeh main kisee kaaryakarta ke kaary ko vyarth nahin karata[1], nar ho athava naaree. to jinhonne hijarat (prasthaan) kee, apane gharon se nikaale gaye, meree raah mein sataaye gaye aur yudhd kiya tatha maare gaye, to ham avashy unake doshon ko kshama kar denge tatha unhen aise svargon mein pravesh denge, jinamen naharen bah rahee hain. ye allaah ke paas se unaka pratiphal hoga aur allaah hee ke paas achchha pratiphal hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed to unake rab ne unakee pukaar sun lee ki "main tumamen se kisee karm karanevaale ke karm ko akaarath nahin karoonga, chaahe vah purush ho ya stree. tum sab aapas mein ek-doosare se ho. atah jin logon ne (allaah ke maarg mein) gharabaar chhoda aur apane gharon se nikaale gae aur mere maarg mein satae gae, aur lade aur maare gae, main unase unakee buraiyaan door kar doonga aur unhen aise baagon mein pravesh karaoonga jinake neeche naharen bah rahee hongee." yah allaah ke paas se unaka badala hoga aur sabase achchha badala allaah hee ke paas hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed तो उनके रब ने उनकी पुकार सुन ली कि "मैं तुममें से किसी कर्म करनेवाले के कर्म को अकारथ नहीं करूँगा, चाहे वह पुरुष हो या स्त्री। तुम सब आपस में एक-दूसरे से हो। अतः जिन लोगों ने (अल्लाह के मार्ग में) घरबार छोड़ा और अपने घरों से निकाले गए और मेरे मार्ग में सताए गए, और लड़े और मारे गए, मैं उनसे उनकी बुराइयाँ दूर कर दूँगा और उन्हें ऐसे बाग़ों में प्रवेश कराऊँगा जिनके नीचे नहरें बह रही होंगी।" यह अल्लाह के पास से उनका बदला होगा और सबसे अच्छा बदला अल्लाह ही के पास है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi to unake paravaradigaar ne dua kubool kar lee aur (faramaaya) ki ham tumamen se kisee kaam karane vaale ke kaam ko akaarat nahin karate mard ho ya aurat (us mein kuchh kisee kee khusoosiyat nahin kyonki) tum ek doosare (kee jins) se ho jo log (hamaare lie vatan aavaara hue) aur shahar badar kie gae aur unhonne hamaaree raah mein azeeyaten uthaayeen aur (kuphfar se) jang kee aur shaheed hue main unakee buraeeyon se zaroor daraguzar karoonga aur unhen behisht ke un baagon mein le jaaooaiga jinake neeche naharen jaaree hain khuda ke yaho ye unake kiye ka badala hai aur khuda (aisa hee hai ki us) ke yaho to achchha hee badala hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi तो उनके परवरदिगार ने दुआ कुबूल कर ली और (फ़रमाया) कि हम तुममें से किसी काम करने वाले के काम को अकारत नहीं करते मर्द हो या औरत (उस में कुछ किसी की खुसूसियत नहीं क्योंकि) तुम एक दूसरे (की जिन्स) से हो जो लोग (हमारे लिए वतन आवारा हुए) और शहर बदर किए गए और उन्होंने हमारी राह में अज़ीयतें उठायीं और (कुफ्फ़र से) जंग की और शहीद हुए मैं उनकी बुराईयों से ज़रूर दरगुज़र करूंगा और उन्हें बेहिश्त के उन बाग़ों में ले जाऊॅगा जिनके नीचे नहरें जारी हैं ख़ुदा के यहॉ ये उनके किये का बदला है और ख़ुदा (ऐसा ही है कि उस) के यहॉ तो अच्छा ही बदला है |