Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 199 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَإِنَّ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَمَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِمۡ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشۡتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[آل عِمران: 199]
﴿وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنـزل إليكم وما أنـزل﴾ [آل عِمران: 199]
Islam House Ehl-i Kitap'tan öyleleri var ki, Allah’a, size indirilene ve kendilerine indirilene, Allah’tan korkarak iman ederler. Allah’ın âyetlerini az bir değere satmazlar. İşte onlara Rableri katında mükâfatları vardır. Şüphesiz Allah, hesabı çabuk görendir |
Yasar Nuri Ozturk Ehlikitap'tan oyleleri var ki, Allah'a, size indirilene ve kendilerine indirilene inanırlar. Allah karsısında urperirler; Allah'ın ayetlerini basit bir ucret karsılıgı satmazlar. Iste bunlar icin Rableri katında kendilerine ozgu oduller vardır. Allah, hesabı, cabucak goruverir |
Yasar Nuri Ozturk Ehlikitap'tan öyleleri var ki, Allah'a, size indirilene ve kendilerine indirilene inanırlar. Allah karşısında ürperirler; Allah'ın ayetlerini basit bir ücret karşılığı satmazlar. İşte bunlar için Rableri katında kendilerine özgü ödüller vardır. Allah, hesabı, çabucak görüverir |
Yasar Nuri Ozturk Ehlikitap´tan oyleleri var ki, Allah´a, size indirilene ve kendilerine indirilene inanırlar. Allah karsısında urperirler; Allah´ın ayetlerini basit bir ucret karsılıgı satmazlar. Iste bunlar icin Rableri katında kendilerine ozgu oduller vardır. Allah, hesabı, cabucak goruverir |
Yasar Nuri Ozturk Ehlikitap´tan öyleleri var ki, Allah´a, size indirilene ve kendilerine indirilene inanırlar. Allah karşısında ürperirler; Allah´ın ayetlerini basit bir ücret karşılığı satmazlar. İşte bunlar için Rableri katında kendilerine özgü ödüller vardır. Allah, hesabı, çabucak görüverir |
Y. N. Ozturk Ehlikitap´tan oyleleri var ki, Allah´a, size indirilene ve kendilerine indirilene inanırlar. Allah karsısında urperirler; Allah´ın ayetlerini basit bir ucret karsılıgı satmazlar. Iste bunlar icin Rableri katında kendilerine ozgu oduller vardır. Allah, hesabı, cabucak goruverir |
Y. N. Ozturk Ehlikitap´tan öyleleri var ki, Allah´a, size indirilene ve kendilerine indirilene inanırlar. Allah karşısında ürperirler; Allah´ın ayetlerini basit bir ücret karşılığı satmazlar. İşte bunlar için Rableri katında kendilerine özgü ödüller vardır. Allah, hesabı, çabucak görüverir |