×

Muminler, muminleri bırakıp kafirleri veli/dost edinmesinler. Kim boyle yaparsa Allah ile ilisigini 3:28 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah al-‘Imran ⮕ (3:28) ayat 28 in Turkish_Modern

3:28 Surah al-‘Imran ayat 28 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 28 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[آل عِمران: 28]

Muminler, muminleri bırakıp kafirleri veli/dost edinmesinler. Kim boyle yaparsa Allah ile ilisigini kesmis olur. Ancak onlardan (gelebilecek tehlikeden) korunmanız baskadır. Allah, asıl sizi kendisi hakkında korkutup uyarmaktadır. Donus Allah’adır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس, باللغة التركية الحديثة

﴿لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس﴾ [آل عِمران: 28]

Islam House
Müminler, müminleri bırakıp kâfirleri veli/dost edinmesinler. Kim böyle yaparsa Allah ile ilişiğini kesmiş olur. Ancak onlardan (gelebilecek tehlikeden) korunmanız başkadır. Allah, asıl sizi kendisi hakkında korkutup uyarmaktadır. Dönüş Allah’adır
Yasar Nuri Ozturk
Muminler, muminleri bırakıp da kufre sapanları gonul dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah'la ilisigi kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız mustesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya cagırır. Ve donus yalnız Allah'adır
Yasar Nuri Ozturk
Müminler, müminleri bırakıp da küfre sapanları gönül dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah'la ilişiği kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız müstesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya çağırır. Ve dönüş yalnız Allah'adır
Yasar Nuri Ozturk
Muminler, muminleri bırakıp da kufre sapanları gonul dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah´la ilisigi kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız mustesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya cagırır. Ve donus yalnız Allah´adır
Yasar Nuri Ozturk
Müminler, müminleri bırakıp da küfre sapanları gönül dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah´la ilişiği kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız müstesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya çağırır. Ve dönüş yalnız Allah´adır
Y. N. Ozturk
Muminler, muminleri bırakıp da kufre sapanları gonul dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah´la ilisigi kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız mustesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya cagırır. Ve donus yalnız Allah´adır
Y. N. Ozturk
Müminler, müminleri bırakıp da küfre sapanları gönül dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah´la ilişiği kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız müstesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya çağırır. Ve dönüş yalnız Allah´adır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek