Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 28 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[آل عِمران: 28]
﴿لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس﴾ [آل عِمران: 28]
Islam House Müminler, müminleri bırakıp kâfirleri veli/dost edinmesinler. Kim böyle yaparsa Allah ile ilişiğini kesmiş olur. Ancak onlardan (gelebilecek tehlikeden) korunmanız başkadır. Allah, asıl sizi kendisi hakkında korkutup uyarmaktadır. Dönüş Allah’adır |
Yasar Nuri Ozturk Muminler, muminleri bırakıp da kufre sapanları gonul dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah'la ilisigi kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız mustesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya cagırır. Ve donus yalnız Allah'adır |
Yasar Nuri Ozturk Müminler, müminleri bırakıp da küfre sapanları gönül dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah'la ilişiği kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız müstesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya çağırır. Ve dönüş yalnız Allah'adır |
Yasar Nuri Ozturk Muminler, muminleri bırakıp da kufre sapanları gonul dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah´la ilisigi kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız mustesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya cagırır. Ve donus yalnız Allah´adır |
Yasar Nuri Ozturk Müminler, müminleri bırakıp da küfre sapanları gönül dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah´la ilişiği kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız müstesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya çağırır. Ve dönüş yalnız Allah´adır |
Y. N. Ozturk Muminler, muminleri bırakıp da kufre sapanları gonul dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah´la ilisigi kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız mustesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya cagırır. Ve donus yalnız Allah´adır |
Y. N. Ozturk Müminler, müminleri bırakıp da küfre sapanları gönül dostu edinmesinler. Kim bunu yaparsa Allah´la ilişiği kesilir. Ancak bir sakınma ile onlardan korunmanız müstesna. Allah sizi kendisinden sakınmaya çağırır. Ve dönüş yalnız Allah´adır |