Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Rum ayat 56 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَٱلۡإِيمَٰنَ لَقَدۡ لَبِثۡتُمۡ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡبَعۡثِۖ فَهَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡبَعۡثِ وَلَٰكِنَّكُمۡ كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الرُّوم: 56]
﴿وقال الذين أوتوا العلم والإيمان لقد لبثتم في كتاب الله إلى يوم﴾ [الرُّوم: 56]
Islam House Kendilerine ilim ve iman verilmiş olanlar ise onlara şöyle diyeceklerdir: “Andolsun ki Allah'ın kitabında (yazılı) olana göre siz yeniden diriliş gününe kadar kaldınız. İşte bu yeniden dirilme günüdür. Fakat siz bilmiyordunuz.” |
Yasar Nuri Ozturk Ilim ve iman verilenler ise soyle dediler: "Yemin olsun, siz, Allah'ın Kitabı geregince yeniden dirilme gunune kadar kaldınız. Iste bu, yeniden dirilme gunudur. Fakat siz daha onceden bilmiyordunuz |
Yasar Nuri Ozturk İlim ve iman verilenler ise şöyle dediler: "Yemin olsun, siz, Allah'ın Kitabı gereğince yeniden dirilme gününe kadar kaldınız. İşte bu, yeniden dirilme günüdür. Fakat siz daha önceden bilmiyordunuz |
Yasar Nuri Ozturk Ilim ve iman verilenler ise soyle dediler: "Yemin olsun, siz, Allah´ın Kitabı geregince yeniden dirilme gunune kadar kaldınız. Iste bu, yeniden dirilme gunudur. Fakat siz daha onceden bilmiyordunuz |
Yasar Nuri Ozturk İlim ve iman verilenler ise şöyle dediler: "Yemin olsun, siz, Allah´ın Kitabı gereğince yeniden dirilme gününe kadar kaldınız. İşte bu, yeniden dirilme günüdür. Fakat siz daha önceden bilmiyordunuz |
Y. N. Ozturk Ilim ve iman verilenler ise soyle dediler: "Yemin olsun, siz, Allah´ın Kitabı geregince yeniden dirilme gunune kadar kaldınız. Iste bu, yeniden dirilme gunudur. Fakat siz daha onceden bilmiyordunuz |
Y. N. Ozturk İlim ve iman verilenler ise şöyle dediler: "Yemin olsun, siz, Allah´ın Kitabı gereğince yeniden dirilme gününe kadar kaldınız. İşte bu, yeniden dirilme günüdür. Fakat siz daha önceden bilmiyordunuz |