×

और जब कहा जाता है उनसे कि पालन करो उस क़ुर्आन का, 31:21 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Luqman ⮕ (31:21) ayat 21 in Hindi

31:21 Surah Luqman ayat 21 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Luqman ayat 21 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[لُقمَان: 21]

और जब कहा जाता है उनसे कि पालन करो उस क़ुर्आन का, जिसे उतारा है अल्लाह ने, तो कहते हैं: बल्कि हम तो उसी का पालन करेंगे, जिसपर अपने पूर्वजों को पाया है। क्या यद्यपि शैतान उन्हें बुला रहा हो अल्लाह की यातना की[1] ओर

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنـزل الله قالوا بل نتبع ما وجدنا, باللغة الهندية

﴿وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنـزل الله قالوا بل نتبع ما وجدنا﴾ [لُقمَان: 21]

Maulana Azizul Haque Al Umari
aur jab kaha jaata hai unase ki paalan karo us quraan ka, jise utaara hai allaah ne, to kahate hain: balki ham to usee ka paalan karenge, jisapar apane poorvajon ko paaya hai. kya yadyapi shaitaan unhen bula raha ho allaah kee yaatana kee[1] or
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
ab jab unase kaha jaata hai ki "us cheez ka anusaran karo jo allaah na utaaree hai," to kahate hai, "nahin, balki ham to us cheez ka anusaran karenge jisapar hamane apane baap-daada ko paaya hai." kya yadyapi shaitaan unako bhadakatee aag kee yaatana kee or bula raha ho to bhee
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
अब जब उनसे कहा जाता है कि "उस चीज़ का अनुसरण करो जो अल्लाह न उतारी है," तो कहते है, "नहीं, बल्कि हम तो उस चीज़ का अनुसरण करेंगे जिसपर हमने अपने बाप-दादा को पाया है।" क्या यद्यपि शैतान उनको भड़कती आग की यातना की ओर बुला रहा हो तो भी
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur jab unase kaha jaata hai ki jo (kitaab) khuda ne naazil kee hai usakee pairavee karo to (chhootate hee) kahate hain ki nahin ham to usee (tareeqe se chalenge) jis par hamane apane baap daadaon ko paaya bhala agarache shaitaan unake baap daadaon ko jahannum ke azaab kee taraph bulaata raha ho (to bhee unhee kee pairavee karenge)
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और जब उनसे कहा जाता है कि जो (किताब) ख़ुदा ने नाज़िल की है उसकी पैरवी करो तो (छूटते ही) कहते हैं कि नहीं हम तो उसी (तरीक़े से चलेंगे) जिस पर हमने अपने बाप दादाओं को पाया भला अगरचे शैतान उनके बाप दादाओं को जहन्नुम के अज़ाब की तरफ बुलाता रहा हो (तो भी उन्ही की पैरवी करेंगे)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek