Quran with Bangla translation - Surah Luqman ayat 21 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[لُقمَان: 21]
﴿وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنـزل الله قالوا بل نتبع ما وجدنا﴾ [لُقمَان: 21]
Abu Bakr Zakaria Ara taderake yakhana bala haya, 'allah ya nayila karechena tomara ta anusarana kara.' Tara bale, 'baram amara amadera pitrpurusaderake yate peyechi tara'i anusarana karaba.' Sayatana yadi taderake jbalanta agunera dike dake, tabu'o ki? (Tara pitrpurusadera anusarana karabe) |
Abu Bakr Zakaria Āra tādērakē yakhana balā haẏa, 'āllāh yā nāyila karēchēna tōmarā tā anusaraṇa kara.' Tārā balē, 'baraṁ āmarā āmādēra pitr̥puruṣadērakē yātē pēẏēchi tāra'i anusaraṇa karaba.' Śaẏatāna yadi tādērakē jbalanta āgunēra dikē ḍākē, tabu'ō ki? (Tārā pitr̥puruṣadēra anusaraṇa karabē) |
Muhiuddin Khan তাদেরকে যখন বলা হয়, আল্লাহ যা নাযিল করেছেন, তোমরা তার অনুসরণ কর, তখন তারা বলে, বরং আমরা আমাদের পূর্বপুরুষদেরকে যে বিষয়ের উপর পেয়েছি, তারই অনুসরণ করব। শয়তান যদি তাদেরকে জাহান্নামের শাস্তির দিকে দাওয়াত দেয়, তবুও কি |
Muhiuddin Khan Taderake yakhana bala haya, allaha ya nayila karechena, tomara tara anusarana kara, takhana tara bale, baram amara amadera purbapurusaderake ye bisayera upara peyechi, tara'i anusarana karaba. Sayatana yadi taderake jahannamera sastira dike da'oyata deya, tabu'o ki |
Muhiuddin Khan Tādērakē yakhana balā haẏa, āllāha yā nāyila karēchēna, tōmarā tāra anusaraṇa kara, takhana tārā balē, baraṁ āmarā āmādēra pūrbapuruṣadērakē yē biṣaẏēra upara pēẏēchi, tāra'i anusaraṇa karaba. Śaẏatāna yadi tādērakē jāhānnāmēra śāstira dikē dā'ōẏāta dēẏa, tabu'ō ki |
Zohurul Hoque আর যখন তাদের বলা হয় -- ''আল্লাহ্ যা অবতারণ করেছেন তা অনুসরণ করো’’, তারা বলে -- ''না, আমরা অনুসরণ করব আমাদের বাপদাদাদের যাতে পেয়েছি তার।’’ কি, যদিও শয়তান তাদের ডেকে নিয়ে যায় জ্বলন্ত আগুনের শাস্তির দিকে |
Zohurul Hoque Ara yakhana tadera bala haya -- ''allah ya abatarana karechena ta anusarana karo’’, tara bale -- ''na, amara anusarana karaba amadera bapadadadera yate peyechi tara.’’ Ki, yadi'o sayatana tadera deke niye yaya jbalanta agunera sastira dike |
Zohurul Hoque Āra yakhana tādēra balā haẏa -- ''āllāh yā abatāraṇa karēchēna tā anusaraṇa karō’’, tārā balē -- ''nā, āmarā anusaraṇa karaba āmādēra bāpadādādēra yātē pēẏēchi tāra.’’ Ki, yadi'ō śaẏatāna tādēra ḍēkē niẏē yāẏa jbalanta āgunēra śāstira dikē |