Quran with Turkish_Modern translation - Surah FaTir ayat 9 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ ﴾
[فَاطِر: 9]
﴿والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به﴾ [فَاطِر: 9]
Islam House Rüzgârları gönderip de bulutu harekete geçiren Allah’tır. Biz, onu ölü bir bölgeye göndeririz de ölümünden sonra toprağa onunla hayat veririz. Ölülerin yeniden dirilmesi de böyle olacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Allah odur ki, ruzgarları gonderdi. Ruzgarlar bir bulut kaldırır. Derken onu olu bir beldeye sevk ettik de olumunden sonra topraga onunla hayat verdik. Iste olumunden sonra dirilme de boyledir |
Yasar Nuri Ozturk Allah odur ki, rüzgârları gönderdi. Rüzgârlar bir bulut kaldırır. Derken onu ölü bir beldeye sevk ettik de ölümünden sonra toprağa onunla hayat verdik. İşte ölümünden sonra dirilme de böyledir |
Yasar Nuri Ozturk Allah odur ki, ruzgarları gonderdi. Ruzgarlar bir bulut kaldırır. Derken onu olu bir beldeye sevk ettik de olumunden sonra topraga onunla hayat verdik. Iste olumunden sonra dirilme de boyledir |
Yasar Nuri Ozturk Allah odur ki, rüzgârları gönderdi. Rüzgârlar bir bulut kaldırır. Derken onu ölü bir beldeye sevk ettik de ölümünden sonra toprağa onunla hayat verdik. İşte ölümünden sonra dirilme de böyledir |
Y. N. Ozturk Allah odur ki, ruzgarları gonderdi. Ruzgarlar bir bulut kaldırır. Derken onu olu bir beldeye sevk ettik de olumunden sonra topraga onunla hayat verdik. Iste olumunden sonra dirilme de boyledir |
Y. N. Ozturk Allah odur ki, rüzgârları gönderdi. Rüzgârlar bir bulut kaldırır. Derken onu ölü bir beldeye sevk ettik de ölümünden sonra toprağa onunla hayat verdik. İşte ölümünden sonra dirilme de böyledir |