×

Ruzgarları gonderip de bulutu harekete geciren Allah’tır. Biz, onu olu bir bolgeye 35:9 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah FaTir ⮕ (35:9) ayat 9 in Turkish_Modern

35:9 Surah FaTir ayat 9 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah FaTir ayat 9 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ ﴾
[فَاطِر: 9]

Ruzgarları gonderip de bulutu harekete geciren Allah’tır. Biz, onu olu bir bolgeye gondeririz de olumunden sonra topraga onunla hayat veririz. Olulerin yeniden dirilmesi de boyle olacaktır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به, باللغة التركية الحديثة

﴿والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به﴾ [فَاطِر: 9]

Islam House
Rüzgârları gönderip de bulutu harekete geçiren Allah’tır. Biz, onu ölü bir bölgeye göndeririz de ölümünden sonra toprağa onunla hayat veririz. Ölülerin yeniden dirilmesi de böyle olacaktır
Yasar Nuri Ozturk
Allah odur ki, ruzgarları gonderdi. Ruzgarlar bir bulut kaldırır. Derken onu olu bir beldeye sevk ettik de olumunden sonra topraga onunla hayat verdik. Iste olumunden sonra dirilme de boyledir
Yasar Nuri Ozturk
Allah odur ki, rüzgârları gönderdi. Rüzgârlar bir bulut kaldırır. Derken onu ölü bir beldeye sevk ettik de ölümünden sonra toprağa onunla hayat verdik. İşte ölümünden sonra dirilme de böyledir
Yasar Nuri Ozturk
Allah odur ki, ruzgarları gonderdi. Ruzgarlar bir bulut kaldırır. Derken onu olu bir beldeye sevk ettik de olumunden sonra topraga onunla hayat verdik. Iste olumunden sonra dirilme de boyledir
Yasar Nuri Ozturk
Allah odur ki, rüzgârları gönderdi. Rüzgârlar bir bulut kaldırır. Derken onu ölü bir beldeye sevk ettik de ölümünden sonra toprağa onunla hayat verdik. İşte ölümünden sonra dirilme de böyledir
Y. N. Ozturk
Allah odur ki, ruzgarları gonderdi. Ruzgarlar bir bulut kaldırır. Derken onu olu bir beldeye sevk ettik de olumunden sonra topraga onunla hayat verdik. Iste olumunden sonra dirilme de boyledir
Y. N. Ozturk
Allah odur ki, rüzgârları gönderdi. Rüzgârlar bir bulut kaldırır. Derken onu ölü bir beldeye sevk ettik de ölümünden sonra toprağa onunla hayat verdik. İşte ölümünden sonra dirilme de böyledir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek