×

Kim, izzet istiyorsa, bilsin ki izzet tumuyle Allah’ındır. Guzel soz O'na yukselir. 35:10 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah FaTir ⮕ (35:10) ayat 10 in Turkish_Modern

35:10 Surah FaTir ayat 10 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah FaTir ayat 10 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَمَكۡرُ أُوْلَٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ ﴾
[فَاطِر: 10]

Kim, izzet istiyorsa, bilsin ki izzet tumuyle Allah’ındır. Guzel soz O'na yukselir. Salih amel de onu yukseltir. Kotuluklerle tuzak kuranlar onlar icin cok siddetli bir azap vardır ve bizzat onların tuzagı bosa cıkar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل, باللغة التركية الحديثة

﴿من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل﴾ [فَاطِر: 10]

Islam House
Kim, izzet istiyorsa, bilsin ki izzet tümüyle Allah’ındır. Güzel söz O'na yükselir. Salih amel de onu yükseltir. Kötülüklerle tuzak kuranlar onlar için çok şiddetli bir azap vardır ve bizzat onların tuzağı boşa çıkar
Yasar Nuri Ozturk
Onur ve yucelik isteyen bilsin ki, onur ve yuceligin tumu Allah'adır. Temiz ve guzel kelime O'na yukselir; hayra ve barısa yonelik amel de o kelimeyi yuceltir. Kotulukleri kuranlara/kotulukleri tuzak yapanlara gelince, onlar icin siddetli bir azap vardır. Ve boylelerinin tuzagı tarumar olur
Yasar Nuri Ozturk
Onur ve yücelik isteyen bilsin ki, onur ve yüceliğin tümü Allah'adır. Temiz ve güzel kelime O'na yükselir; hayra ve barışa yönelik amel de o kelimeyi yüceltir. Kötülükleri kuranlara/kötülükleri tuzak yapanlara gelince, onlar için şiddetli bir azap vardır. Ve böylelerinin tuzağı tarumar olur
Yasar Nuri Ozturk
Onur ve yucelik isteyen bilsin ki, onur ve yuceligin tumu Allah´adır. Temiz ve guzel kelime O´na yukselir; hayra ve barısa yonelik amel de o kelimeyi yuceltir. Kotulukleri kuranlara/kotulukleri tuzak yapanlara gelince, onlar icin siddetli bir azap vardır. Ve boylelerinin tuzagı tarumar olur
Yasar Nuri Ozturk
Onur ve yücelik isteyen bilsin ki, onur ve yüceliğin tümü Allah´adır. Temiz ve güzel kelime O´na yükselir; hayra ve barışa yönelik amel de o kelimeyi yüceltir. Kötülükleri kuranlara/kötülükleri tuzak yapanlara gelince, onlar için şiddetli bir azap vardır. Ve böylelerinin tuzağı tarumar olur
Y. N. Ozturk
Onur ve yucelik isteyen bilsin ki, onur ve yuceligin tumu Allah´adır. Temiz ve guzel kelime O´na yukselir; hayra ve barısa yonelik amel de o kelimeyi yuceltir. Kotulukleri kuranlara/kotulukleri tuzak yapanlara gelince, onlar icin siddetli bir azap vardır. Ve boylelerinin tuzagı tarumar olur
Y. N. Ozturk
Onur ve yücelik isteyen bilsin ki, onur ve yüceliğin tümü Allah´adır. Temiz ve güzel kelime O´na yükselir; hayra ve barışa yönelik amel de o kelimeyi yüceltir. Kötülükleri kuranlara/kötülükleri tuzak yapanlara gelince, onlar için şiddetli bir azap vardır. Ve böylelerinin tuzağı tarumar olur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek