×

Eger yeryuzunde bulunan her sey tumuyle ve onlarla beraber bir o kadarı 39:47 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Az-Zumar ⮕ (39:47) ayat 47 in Turkish_Modern

39:47 Surah Az-Zumar ayat 47 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Az-Zumar ayat 47 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 47]

Eger yeryuzunde bulunan her sey tumuyle ve onlarla beraber bir o kadarı da zulmedenlerin olsa, kıyamet gunu kotu azaptan kurtulmak icin elbette onları verirlerdi. Artık hic hesap etmedikleri seyler, Allah tarafından karsılarına cıkmıstır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به, باللغة التركية الحديثة

﴿ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به﴾ [الزُّمَر: 47]

Islam House
Eğer yeryüzünde bulunan her şey tümüyle ve onlarla beraber bir o kadarı da zulmedenlerin olsa, kıyamet günü kötü azaptan kurtulmak için elbette onları verirlerdi. Artık hiç hesap etmedikleri şeyler, Allah tarafından karşılarına çıkmıştır
Yasar Nuri Ozturk
Eger yerdekilerin tamamı ve beraberinde bir o kadarı, zulmedenlerin olsa, kıyamet gunu azabın kotulugunden kurtulmak icin tumunu mutlaka fidye verirlerdi. Cunku hic hesaba katmadıkları seyler, Allah tarafından karsılarına cıkarılmıstır
Yasar Nuri Ozturk
Eğer yerdekilerin tamamı ve beraberinde bir o kadarı, zulmedenlerin olsa, kıyamet günü azabın kötülüğünden kurtulmak için tümünü mutlaka fidye verirlerdi. Çünkü hiç hesaba katmadıkları şeyler, Allah tarafından karşılarına çıkarılmıştır
Yasar Nuri Ozturk
Eger yerdekilerin tamamı ve beraberinde bir o kadarı, zulmedenlerin olsa, kıyamet gunu azabın kotulugunden kurtulmak icin tumunu mutlaka fidye verirlerdi. Cunku hic hesaba katmadıkları seyler, Allah tarafından karsılarına cıkarılmıstır
Yasar Nuri Ozturk
Eğer yerdekilerin tamamı ve beraberinde bir o kadarı, zulmedenlerin olsa, kıyamet günü azabın kötülüğünden kurtulmak için tümünü mutlaka fidye verirlerdi. Çünkü hiç hesaba katmadıkları şeyler, Allah tarafından karşılarına çıkarılmıştır
Y. N. Ozturk
Eger yerdekilerin tamamı ve beraberinde bir o kadarı, zulmedenlerin olsa, kıyamet gunu azabın kotulugunden kurtulmak icin tumunu mutlaka fidye verirlerdi. Cunku hic hesaba katmadıkları seyler, Allah tarafından karsılarına cıkarılmıstır
Y. N. Ozturk
Eğer yerdekilerin tamamı ve beraberinde bir o kadarı, zulmedenlerin olsa, kıyamet günü azabın kötülüğünden kurtulmak için tümünü mutlaka fidye verirlerdi. Çünkü hiç hesaba katmadıkları şeyler, Allah tarafından karşılarına çıkarılmıştır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek