Quran with Turkish_Modern translation - Surah Az-Zumar ayat 8 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةٗ مِّنۡهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدۡعُوٓاْ إِلَيۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ ﴾
[الزُّمَر: 8]
﴿وإذا مس الإنسان ضر دعا ربه منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة﴾ [الزُّمَر: 8]
Islam House İnsana bir zarar dokunduğu zaman, gönülden Rabbine yönelerek, O'na dua eder. Sonra ona, kendisinden bir nimet verdiği zaman, daha önce O'na dua ettiğini unutur da O'nun yolundan saptırmak amacıyla Allah'a ortaklar koşar. De ki: "Küfrünle biraz faydalanıp, eğlene dur. Kuşkusuz sen ateş ehlindensin |
Yasar Nuri Ozturk Insana bir zarar/zorluk dokununca, Rabbine yonelerek O'na dua eder. Sonra ona bir nimet lutfettiginde, onceden O'na yalvarmakta oldugunu unutur, O'nun yolundan saptırmak icin Allah'a esler, ortaklar isnat eder. De ki: "Birazcık nimetlen kufrunle! Hic kuskusuz, sen, ates halkındansın |
Yasar Nuri Ozturk İnsana bir zarar/zorluk dokununca, Rabbine yönelerek O'na dua eder. Sonra ona bir nimet lütfettiğinde, önceden O'na yalvarmakta olduğunu unutur, O'nun yolundan saptırmak için Allah'a eşler, ortaklar isnat eder. De ki: "Birazcık nimetlen küfrünle! Hiç kuşkusuz, sen, ateş halkındansın |
Yasar Nuri Ozturk Insana bir zarar/zorluk dokununca, Rabbine yonelerek O´na dua eder. Sonra ona bir nimet lutfettiginde, onceden O´na yalvarmakta oldugunu unutur, O´nun yolundan saptırmak icin Allah´a esler, ortaklar isnat eder. De ki: "Birazcık nimetlen kufrunle! Hic kuskusuz, sen, ates halkındansın |
Yasar Nuri Ozturk İnsana bir zarar/zorluk dokununca, Rabbine yönelerek O´na dua eder. Sonra ona bir nimet lütfettiğinde, önceden O´na yalvarmakta olduğunu unutur, O´nun yolundan saptırmak için Allah´a eşler, ortaklar isnat eder. De ki: "Birazcık nimetlen küfrünle! Hiç kuşkusuz, sen, ateş halkındansın |
Y. N. Ozturk Insana bir zarar/zorluk dokununca, Rabbine yonelerek O´na dua eder. Sonra ona bir nimet lutfettiginde, onceden O´na yalvarmakta oldugunu unutur, O´nun yolundan saptırmak icin Allah´a esler, ortaklar isnat eder. De ki: "Birazcık nimetlen kufrunle! Hic kuskusuz, sen, ates halkındansın |
Y. N. Ozturk İnsana bir zarar/zorluk dokununca, Rabbine yönelerek O´na dua eder. Sonra ona bir nimet lütfettiğinde, önceden O´na yalvarmakta olduğunu unutur, O´nun yolundan saptırmak için Allah´a eşler, ortaklar isnat eder. De ki: "Birazcık nimetlen küfrünle! Hiç kuşkusuz, sen, ateş halkındansın |