×

Eger kufrederseniz, suphesiz ki Allah size muhtac degildir. Ama kulları icin kufre 39:7 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Az-Zumar ⮕ (39:7) ayat 7 in Turkish_Modern

39:7 Surah Az-Zumar ayat 7 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Az-Zumar ayat 7 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الزُّمَر: 7]

Eger kufrederseniz, suphesiz ki Allah size muhtac degildir. Ama kulları icin kufre razı olmaz. Eger sukrederseniz sizin icin buna razı olur. Hicbir gunahkar baska bir gunahkarın yukunu yuklenmez. Sonra donusunuz ancak Rabbinizedir. O da size yaptıklarınızı haber verir. Cunku O, kalplerde olan her seyi hakkıyla bilendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا, باللغة التركية الحديثة

﴿إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا﴾ [الزُّمَر: 7]

Islam House
Eğer küfrederseniz, şüphesiz ki Allah size muhtaç değildir. Ama kulları için küfre razı olmaz. Eğer şükrederseniz sizin için buna razı olur. Hiçbir günahkâr başka bir günahkârın yükünü yüklenmez. Sonra dönüşünüz ancak Rabbinizedir. O da size yaptıklarınızı haber verir. Çünkü O, kalplerde olan her şeyi hakkıyla bilendir
Yasar Nuri Ozturk
Eger nankorluge saparsanız su bir gercek ki, Allah size muhtac olmayacak bir Gani'dir. O, kulları icin inkar ve nankorluge razı olmaz. Eger sukrederseniz bunu sizin icin rızasına uygun bulur. Hicbir gunahkar bir baskasının gunahını yuklenmez. Sonunda donusunuz ancak Rabbinizedir. O size, islemis olduklarınızı haber verecektir. O, goguslerin saklamakta olduklarını cok iyi bilir
Yasar Nuri Ozturk
Eğer nankörlüğe saparsanız şu bir gerçek ki, Allah size muhtaç olmayacak bir Ganî'dir. O, kulları için inkâr ve nankörlüğe razı olmaz. Eğer şükrederseniz bunu sizin için rızasına uygun bulur. Hiçbir günahkâr bir başkasının günahını yüklenmez. Sonunda dönüşünüz ancak Rabbinizedir. O size, işlemiş olduklarınızı haber verecektir. O, göğüslerin saklamakta olduklarını çok iyi bilir
Yasar Nuri Ozturk
Eger nankorluge saparsanız su bir gercek ki, Allah size muhtac olmayacak bir Gani´dir. O, kulları icin inkar ve nankorluge razı olmaz. Eger sukrederseniz bunu sizin icin rızasına uygun bulur. Hicbir gunahkar bir baskasının gunahını yuklenmez. Sonunda donusunuz ancak Rabbinizedir. O size, islemis olduklarınızı haber verecektir. O, goguslerin saklamakta olduklarını cok iyi bilir
Yasar Nuri Ozturk
Eğer nankörlüğe saparsanız şu bir gerçek ki, Allah size muhtaç olmayacak bir Gani´dir. O, kulları için inkar ve nankörlüğe razı olmaz. Eğer şükrederseniz bunu sizin için rızasına uygun bulur. Hiçbir günahkar bir başkasının günahını yüklenmez. Sonunda dönüşünüz ancak Rabbinizedir. O size, işlemiş olduklarınızı haber verecektir. O, göğüslerin saklamakta olduklarını çok iyi bilir
Y. N. Ozturk
Eger nankorluge saparsanız su bir gercek ki, Allah size muhtac olmayacak bir Gani´dir. O, kulları icin inkar ve nankorluge razı olmaz. Eger sukrederseniz bunu sizin icin rızasına uygun bulur. Hicbir gunahkar bir baskasının gunahını yuklenmez. Sonunda donusunuz ancak Rabbinizedir. O size, islemis olduklarınızı haber verecektir. O, goguslerin saklamakta olduklarını cok iyi bilir
Y. N. Ozturk
Eğer nankörlüğe saparsanız şu bir gerçek ki, Allah size muhtaç olmayacak bir Ganî´dir. O, kulları için inkâr ve nankörlüğe razı olmaz. Eğer şükrederseniz bunu sizin için rızasına uygun bulur. Hiçbir günahkâr bir başkasının günahını yüklenmez. Sonunda dönüşünüz ancak Rabbinizedir. O size, işlemiş olduklarınızı haber verecektir. O, göğüslerin saklamakta olduklarını çok iyi bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek