Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 140 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴾
[النِّسَاء: 140]
﴿وقد نـزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها﴾ [النِّسَاء: 140]
Islam House Allah, size kitabında şunu da indirmiştir: Allah’ın ayetlerinin inkâr edildiğini ve ayetleriyle alay edildiğini işittiğiniz zaman, başka konuya geçinceye kadar onlarla oturmayın. (Eğer oturursanız) siz de onlar gibi olursunuz. Allah, bütün münafıkları ve kâfirleri Cehennem'de toplayacaktır |
Yasar Nuri Ozturk Allah, Kitap'ta size sunu da indirmistir: Allah'ın ayetlerinin inkar edildigini, bu ayetlerle alay edildigini isittiginizde, bir baska lakırdıya dalıp gittikleri zamana kadar, o munafıkların yanında oturmayın. Aksi halde siz de onlar gibi sayılırsınız. Hic kuskusuz Allah, munafıklarla kafirleri cehennemde bir araya getirecektir |
Yasar Nuri Ozturk Allah, Kitap'ta size şunu da indirmiştir: Allah'ın ayetlerinin inkâr edildiğini, bu ayetlerle alay edildiğini işittiğinizde, bir başka lakırdıya dalıp gittikleri zamana kadar, o münafıkların yanında oturmayın. Aksi halde siz de onlar gibi sayılırsınız. Hiç kuşkusuz Allah, münafıklarla kâfirleri cehennemde bir araya getirecektir |
Yasar Nuri Ozturk Allah, Kitap´ta size sunu da indirmistir: Allah´ın ayetlerinin inkar edildigini, bu ayetlerle alay edildigini isittiginizde, bir baska lakırdıya dalıp gittikleri zamana kadar, o munafıkların yanında oturmayın. Aksi halde siz de onlar gibi sayılırsınız. Hic kuskusuz Allah, munafıklarla kafirleri cehennemde biraraya getirecektir |
Yasar Nuri Ozturk Allah, Kitap´ta size şunu da indirmiştir: Allah´ın ayetlerinin inkâr edildiğini, bu ayetlerle alay edildiğini işittiğinizde, bir başka lakırdıya dalıp gittikleri zamana kadar, o münafıkların yanında oturmayın. Aksi halde siz de onlar gibi sayılırsınız. Hiç kuşkusuz Allah, münafıklarla kâfirleri cehennemde biraraya getirecektir |
Y. N. Ozturk Allah, Kitap´ta size sunu da indirmistir: Allah´ın ayetlerinin inkar edildigini, bu ayetlerle alay edildigini isittiginizde, bir baska lakırdıya dalıp gittikleri zamana kadar, o munafıkların yanında oturmayın. Aksi halde siz de onlar gibi sayılırsınız.Hic kuskusuz Allah, munafıklarla kafirleri cehennemde bir araya getirecektir |
Y. N. Ozturk Allah, Kitap´ta size şunu da indirmiştir: Allah´ın ayetlerinin inkâr edildiğini, bu ayetlerle alay edildiğini işittiğinizde, bir başka lakırdıya dalıp gittikleri zamana kadar, o münafıkların yanında oturmayın. Aksi halde siz de onlar gibi sayılırsınız.Hiç kuşkusuz Allah, münafıklarla kâfirleri cehennemde bir araya getirecektir |