×

Dogrusu munafıklar (sozde), Allah'ı aldatmak isterler. Oysa O, onları aldatandır. Namaza kalktıkları 4:142 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nisa’ ⮕ (4:142) ayat 142 in Turkish_Modern

4:142 Surah An-Nisa’ ayat 142 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 142 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 142]

Dogrusu munafıklar (sozde), Allah'ı aldatmak isterler. Oysa O, onları aldatandır. Namaza kalktıkları zaman, usenerek kalkarlar. Insanlara gosteris yaparlar ve Allah'ı pek az anarlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى, باللغة التركية الحديثة

﴿إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى﴾ [النِّسَاء: 142]

Islam House
Doğrusu münafıklar (sözde), Allah'ı aldatmak isterler. Oysa O, onları aldatandır. Namaza kalktıkları zaman, üşenerek kalkarlar. İnsanlara gösteriş yaparlar ve Allah'ı pek az anarlar
Yasar Nuri Ozturk
Su bir gercek ki, ikiyuzluler hileler duzerek Allah'ı aldatmaya ugrasıyorlar. Ama Allah da onları aldatıyor. Onlar namaza/duaya kalktıklarında tembel-miskin bir halde kalkarlar, insanlara gosteris yaparlar. Onlar Allah'ı cok az hatırlarlar
Yasar Nuri Ozturk
Şu bir gerçek ki, ikiyüzlüler hileler düzerek Allah'ı aldatmaya uğraşıyorlar. Ama Allah da onları aldatıyor. Onlar namaza/duaya kalktıklarında tembel-miskin bir halde kalkarlar, insanlara gösteriş yaparlar. Onlar Allah'ı çok az hatırlarlar
Yasar Nuri Ozturk
Su bir gercek ki, ikiyuzluler hileler duzerek Allah´ı aldatmaya ugrasıyorlar. Ama Allah da onları aldatıyor. Onlar namaza kalktıklarında tembel-miskin bir halde kalkarlar, insanlara gosteris yaparlar. Onlar Allah´ı cok az hatırlarlar
Yasar Nuri Ozturk
Şu bir gerçek ki, ikiyüzlüler hileler düzerek Allah´ı aldatmaya uğraşıyorlar. Ama Allah da onları aldatıyor. Onlar namaza kalktıklarında tembel-miskin bir halde kalkarlar, insanlara gösteriş yaparlar. Onlar Allah´ı çok az hatırlarlar
Y. N. Ozturk
Su bir gercek ki, ikiyuzluler hileler duzerek Allah´ı aldatmaya ugrasıyorlar. Ama Allah da onları aldatıyor. Onlar namaza/duaya kalktıklarında tembel-miskin bir halde kalkarlar, insanlara gosteris yaparlar.Onlar Allah´ı cok az hatırlarlar
Y. N. Ozturk
Şu bir gerçek ki, ikiyüzlüler hileler düzerek Allah´ı aldatmaya uğraşıyorlar. Ama Allah da onları aldatıyor. Onlar namaza/duaya kalktıklarında tembel-miskin bir halde kalkarlar, insanlara gösteriş yaparlar.Onlar Allah´ı çok az hatırlarlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek