×

Soz verdikleri icin dagı onların tepesine kaldırdık. Onlara: "Kapıdan secde ederek girin!" 4:154 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nisa’ ⮕ (4:154) ayat 154 in Turkish_Modern

4:154 Surah An-Nisa’ ayat 154 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 154 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿وَرَفَعۡنَا فَوۡقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمۡ وَقُلۡنَا لَهُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُلۡنَا لَهُمۡ لَا تَعۡدُواْ فِي ٱلسَّبۡتِ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا ﴾
[النِّسَاء: 154]

Soz verdikleri icin dagı onların tepesine kaldırdık. Onlara: "Kapıdan secde ederek girin!" dedik. Onlara: "Cumartesi gunu yasagını cignemeyin!" diyerek onlardan kesin bir soz aldık

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ورفعنا فوقهم الطور بميثاقهم وقلنا لهم ادخلوا الباب سجدا وقلنا لهم لا, باللغة التركية الحديثة

﴿ورفعنا فوقهم الطور بميثاقهم وقلنا لهم ادخلوا الباب سجدا وقلنا لهم لا﴾ [النِّسَاء: 154]

Islam House
Söz verdikleri için dağı onların tepesine kaldırdık. Onlara: "Kapıdan secde ederek girin!" dedik. Onlara: "Cumartesi günü yasağını çiğnemeyin!" diyerek onlardan kesin bir söz aldık
Yasar Nuri Ozturk
Kesin soz vermeleri icin Tur'u uzerlerine kaldırdık ve onlara: "Kapıdan secde ederek girin." dedik. Onlara sunu da soyledik: "Cumartesi gununde azgınlık yapmayın." Onlardan sapasaglam bir soz almıstık
Yasar Nuri Ozturk
Kesin söz vermeleri için Tûr'u üzerlerine kaldırdık ve onlara: "Kapıdan secde ederek girin." dedik. Onlara şunu da söyledik: "Cumartesi gününde azgınlık yapmayın." Onlardan sapasağlam bir söz almıştık
Yasar Nuri Ozturk
Kesin soz vermeleri icin Tur´u uzerlerine kaldırdık ve onlara: "Kapıdan secde ederek girin." dedik. Onlara sunu da soyledik: "Cumartesi gununde azgınlık yapmayın." Onlardan sapasaglam bir soz almıstık
Yasar Nuri Ozturk
Kesin söz vermeleri için Tûr´u üzerlerine kaldırdık ve onlara: "Kapıdan secde ederek girin." dedik. Onlara şunu da söyledik: "Cumartesi gününde azgınlık yapmayın." Onlardan sapasağlam bir söz almıştık
Y. N. Ozturk
Kesin soz vermeleri icin Tur´u uzerlerine kaldırdık ve onlara: "Kapıdan secde ederek girin." dedik. Onlara sunu da soyledik: "Cumartesi gununde azgınlık yapmayın." Onlardan sapasaglam bir soz almıstık
Y. N. Ozturk
Kesin söz vermeleri için Tûr´u üzerlerine kaldırdık ve onlara: "Kapıdan secde ederek girin." dedik. Onlara şunu da söyledik: "Cumartesi gününde azgınlık yapmayın." Onlardan sapasağlam bir söz almıştık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek