Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 9 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 9]
﴿وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعافا خافوا عليهم فليتقوا الله﴾ [النِّسَاء: 9]
Islam House Geriye (küçük) zayıf çocuklar bırakıp, (onlar adına) endişe duyanlar,(himayeleri altındaki yetimler hakkında da aynı endişeyi taşıyıp) Allah'tan sakınsınlar. Dosdoğru söz söylesinler |
Yasar Nuri Ozturk Urperip titresin o kimseler ki, kendi arkalarında zayıf ve caresiz aile fertleri bırakmıs olsalardı, onlar icin korku ve endise duyacaklardı. O halde, Allah'tan korksunlar ve haksızlıgı onleyici saglam bir soz soylesinler |
Yasar Nuri Ozturk Ürperip titresin o kimseler ki, kendi arkalarında zayıf ve çaresiz aile fertleri bırakmış olsalardı, onlar için korku ve endişe duyacaklardı. O halde, Allah'tan korksunlar ve haksızlığı önleyici sağlam bir söz söylesinler |
Yasar Nuri Ozturk Urperip titresin o kimseler ki, kendi arkalarında zayıf ve caresiz aile fertleri bırakmıs olsalardı, onlar icin korku ve endise duyacaklardı. O halde, Allah´tan korksunlar ve haksızlıgı onleyici saglam bir soz soylesinler |
Yasar Nuri Ozturk Ürperip titresin o kimseler ki, kendi arkalarında zayıf ve çaresiz aile fertleri bırakmış olsalardı, onlar için korku ve endişe duyacaklardı. O halde, Allah´tan korksunlar ve haksızlığı önleyici sağlam bir söz söylesinler |
Y. N. Ozturk Urperip titresin o kimseler ki, kendi arkalarında zayıf ve caresiz aile fertleri bırakmıs olsalardı, onlar icin korku ve endise duyacaklardı. O halde, Allah´tan korksunlar ve haksızlıgı onleyici saglam bir soz soylesinler |
Y. N. Ozturk Ürperip titresin o kimseler ki, kendi arkalarında zayıf ve çaresiz aile fertleri bırakmış olsalardı, onlar için korku ve endişe duyacaklardı. O halde, Allah´tan korksunlar ve haksızlığı önleyici sağlam bir söz söylesinler |