Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ghafir ayat 47 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 47]
﴿وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا﴾ [غَافِر: 47]
Islam House Ateşin içinde birbirleriyle tartışırlarken zayıf olanlar büyüklük taslayanlara; “Biz size uymuş kimselerdik. Şimdi şu ateşin bir kısmını üzerimizden kaldırabilir misiniz?” derler |
Yasar Nuri Ozturk O vakit onlar ates icinde cekisir dururlar. Horlanan takım, boburlenen takıma soyle der: "Biz sizin uydularınız olmustuk. Simdi su atesin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz |
Yasar Nuri Ozturk O vakit onlar ateş içinde çekişir dururlar. Horlanan takım, böbürlenen takıma şöyle der: "Biz sizin uydularınız olmuştuk. Şimdi şu ateşin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz |
Yasar Nuri Ozturk O vakit onlar ates icinde cekisir dururlar. Horlanan takım, boburlenen takıma soyle der: "Biz sizin uydularınız olmustuk. Simdi su atesin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz |
Yasar Nuri Ozturk O vakit onlar ateş içinde çekişir dururlar. Horlanan takım, böbürlenen takıma şöyle der: "Biz sizin uydularınız olmuştuk. Şimdi şu ateşin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz |
Y. N. Ozturk O vakit onlar ates icinde cekisir dururlar. Horlanan takım, boburlenen takıma soyle der: "Biz sizin uydularınız olmustuk. Simdi su atesin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz |
Y. N. Ozturk O vakit onlar ateş içinde çekişir dururlar. Horlanan takım, böbürlenen takıma şöyle der: "Biz sizin uydularınız olmuştuk. Şimdi şu ateşin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz |