×

Atesin icinde birbirleriyle tartısırlarken zayıf olanlar buyukluk taslayanlara; “Biz size uymus kimselerdik. 40:47 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Ghafir ⮕ (40:47) ayat 47 in Turkish_Modern

40:47 Surah Ghafir ayat 47 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ghafir ayat 47 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 47]

Atesin icinde birbirleriyle tartısırlarken zayıf olanlar buyukluk taslayanlara; “Biz size uymus kimselerdik. Simdi su atesin bir kısmını uzerimizden kaldırabilir misiniz?” derler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا﴾ [غَافِر: 47]

Islam House
Ateşin içinde birbirleriyle tartışırlarken zayıf olanlar büyüklük taslayanlara; “Biz size uymuş kimselerdik. Şimdi şu ateşin bir kısmını üzerimizden kaldırabilir misiniz?” derler
Yasar Nuri Ozturk
O vakit onlar ates icinde cekisir dururlar. Horlanan takım, boburlenen takıma soyle der: "Biz sizin uydularınız olmustuk. Simdi su atesin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz
Yasar Nuri Ozturk
O vakit onlar ateş içinde çekişir dururlar. Horlanan takım, böbürlenen takıma şöyle der: "Biz sizin uydularınız olmuştuk. Şimdi şu ateşin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz
Yasar Nuri Ozturk
O vakit onlar ates icinde cekisir dururlar. Horlanan takım, boburlenen takıma soyle der: "Biz sizin uydularınız olmustuk. Simdi su atesin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz
Yasar Nuri Ozturk
O vakit onlar ateş içinde çekişir dururlar. Horlanan takım, böbürlenen takıma şöyle der: "Biz sizin uydularınız olmuştuk. Şimdi şu ateşin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz
Y. N. Ozturk
O vakit onlar ates icinde cekisir dururlar. Horlanan takım, boburlenen takıma soyle der: "Biz sizin uydularınız olmustuk. Simdi su atesin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz
Y. N. Ozturk
O vakit onlar ateş içinde çekişir dururlar. Horlanan takım, böbürlenen takıma şöyle der: "Biz sizin uydularınız olmuştuk. Şimdi şu ateşin bir kısmını olsun bizden uzak tutabilir misiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek