×

Kendilerine gelmis acık bir delil olmaksızın Allah'ın ayetleri hakkında mucadele edenler var 40:56 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Ghafir ⮕ (40:56) ayat 56 in Turkish_Modern

40:56 Surah Ghafir ayat 56 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ghafir ayat 56 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 56]

Kendilerine gelmis acık bir delil olmaksızın Allah'ın ayetleri hakkında mucadele edenler var ya, onların goguslerinde erisemeyecekleri bir buyuklukten baska bir sey yok. Artık sen Allah'a sıgın. Suphesiz O hakkıyla isiten, hakkıyla gorendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم, باللغة التركية الحديثة

﴿إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم﴾ [غَافِر: 56]

Islam House
Kendilerine gelmiş açık bir delil olmaksızın Allah'ın ayetleri hakkında mücadele edenler var ya, onların göğüslerinde erişemeyecekleri bir büyüklükten başka bir şey yok. Artık sen Allah'a sığın. Şüphesiz O hakkıyla işiten, hakkıyla görendir
Yasar Nuri Ozturk
Kendilerine gelmis hicbir kanıt olmadan, Allah'ın ayetleri hakkında tartısıp duranlar var ya, onların goguslerinde, asla ulasamayacakları bir buyuklugun kuruntusu vardır. Artık Allah'a sıgın! O'dur Semi, O'dur Basir
Yasar Nuri Ozturk
Kendilerine gelmiş hiçbir kanıt olmadan, Allah'ın ayetleri hakkında tartışıp duranlar var ya, onların göğüslerinde, asla ulaşamayacakları bir büyüklüğün kuruntusu vardır. Artık Allah'a sığın! O'dur Semî, O'dur Basîr
Yasar Nuri Ozturk
Kendilerine gelmis hicbir kanıt olmadan, Allah´ın ayetleri hakkında tartısıp duranlar var ya, onların goguslerinde, asla ulasamayacakları bir buyuklugun kuruntusu vardır. Artık Allah´a sıgın! O´dur Semi, O´dur Basir
Yasar Nuri Ozturk
Kendilerine gelmiş hiçbir kanıt olmadan, Allah´ın ayetleri hakkında tartışıp duranlar var ya, onların göğüslerinde, asla ulaşamayacakları bir büyüklüğün kuruntusu vardır. Artık Allah´a sığın! O´dur Semî, O´dur Basîr
Y. N. Ozturk
Kendilerine gelmis hicbir kanıt olmadan, Allah´ın ayetleri hakkında tartısıp duranlar var ya, onların goguslerinde, asla ulasamayacakları bir buyuklugun kuruntusu vardır. Artık Allah´a sıgın! O´dur Semi, O´dur Basir
Y. N. Ozturk
Kendilerine gelmiş hiçbir kanıt olmadan, Allah´ın ayetleri hakkında tartışıp duranlar var ya, onların göğüslerinde, asla ulaşamayacakları bir büyüklüğün kuruntusu vardır. Artık Allah´a sığın! O´dur Semî, O´dur Basîr
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek