×

Then He completed and finished from their creation (as) seven heavens in 41:12 English translation

Quran infoEnglishSurah Fussilat ⮕ (41:12) ayat 12 in English

41:12 Surah Fussilat ayat 12 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Fussilat ayat 12 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﴾
[فُصِّلَت: 12]

Then He completed and finished from their creation (as) seven heavens in two Days and He made in each heaven its affair. And We adorned the nearest (lowest) heaven with lamps (stars) to be an adornment as well as to guard (from the devils by using them as missiles against the devils). Such is the Decree of Him the All-Mighty, the All-Knower

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فقضاهن سبع سموات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء, باللغة الإنجليزية

﴿فقضاهن سبع سموات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء﴾ [فُصِّلَت: 12]

Al Bilal Muhammad Et Al
So He completed them as seven firmaments in two days, and He assigned to each heaven its duty and command. And We adorned the lower heaven with lights and with guards. This is His decree, the Exalted in Might, Full of Knowledge
Ali Bakhtiari Nejad
Then He completed them, as seven skies in two days/stages and revealed to each sky its order. And We beautified the sky of the world with lamps (stars) and as a shield. That is determination of the powerful, the knowledgeable
Ali Quli Qarai
Then He set them up as seven heavens in two days, and revealed [to the angels] in each heaven its ordinance. We have adorned the lowest heaven with lamps, and guarded them. That is the ordaining of the All-mighty, the All-knowing
Ali Unal
So He fashioned them (the clouds of gaseous elements which then existed in the place of the heaven) seven heavens in two days and inspired in each heaven its tasks. And We adorned the lowest heaven (the heaven of the world) with lamps (stars), and guard (against every satan who would attempt to steal away information of the Unseen from angels). That is the measured determination of the All-Glorious with irresistible might, the All-Knowing
Hamid S Aziz
So He ordained them seven heavens in two periods, and revealed in every heaven its affairs (duties and functions); and We adorned the lower heaven with brilliant stars and made it inviolable (guarded); that is the decree of the Mighty, the Knower
John Medows Rodwell
And He made them seven heavens in two days, and in each heaven made known its office: And we furnished the lower heaven with lights and guardian angels. This, the disposition of the Almighty, the All-knowing
Literal
So He ordered/accomplished them (as) seven skies/space(s) in two days, and He inspired/transmitted in every/each sky/space its matter/affair/order/command, and We decorated/beautified the present world`s sky/space with lights/stars and a protection/ observation , that (is) the glorious`/mighty`s , the knowledgeable`s predestination/ evaluation
Mir Anees Original
so He ordained them ( to get organized into ) seven skies ( higher levels ), in two periods, and communicated in each sky its affair. And We adorned the sky of the world with lamps* and protection. That is the programme of the Mighty, the Knowing. * Stars giving light due to conversion and burning of hydrogen to helium
Mir Aneesuddin
so He ordained them ( to get organized into ) seven skies ( higher levels ), in two periods, and communicated in each sky its affair. And We adorned the sky of the world with lamps and protection. That is the programme of the Mighty, the Knowing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek