Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ash-Shura ayat 24 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الشُّوري: 24]
﴿أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك﴾ [الشُّوري: 24]
Islam House Yoksa onlar: "(Senin hakkında) Allah'a karşı yalan uyduruyor mu?” diyorlar. Eğer Allah dilerse, kalbini mühürler. Allah batılı yok eder, hakkı sözleriyle gerçekleştirir. Çünkü O, kalplerde olanı çok iyi bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa, "Yalan duzup Allah'a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini muhurler; batılı mahveder ve hakkı kendi sozleriyle gerceklestirir. Kuskusuz, O, goguslerin ozundekini cok iyi bilir |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa, "Yalan düzüp Allah'a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini mühürler; bâtılı mahveder ve hakkı kendi sözleriyle gerçekleştirir. Kuşkusuz, O, göğüslerin özündekini çok iyi bilir |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa, "yalan duzup Allah´a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini muhurler; batılı mahveder ve hakkı kendi sozleriyle gerceklestirir. Kuskusuz O, goguslerin ozundekini cok iyi bilir |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa, "yalan düzüp Allah´a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini mühürler; bâtılı mahveder ve hakkı kendi sözleriyle gerçekleştirir. Kuşkusuz O, göğüslerin özündekini çok iyi bilir |
Y. N. Ozturk Yoksa, "Yalan duzup Allah´a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini muhurler; batılı mahveder ve hakkı kendi sozleriyle gerceklestirir. Kuskusuz, O, goguslerin ozundekini cok iyi bilir |
Y. N. Ozturk Yoksa, "Yalan düzüp Allah´a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini mühürler; bâtılı mahveder ve hakkı kendi sözleriyle gerçekleştirir. Kuşkusuz, O, göğüslerin özündekini çok iyi bilir |