×

Yoksa onlar: "(Senin hakkında) Allah'a karsı yalan uyduruyor mu?” diyorlar. Eger Allah 42:24 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Ash-Shura ⮕ (42:24) ayat 24 in Turkish_Modern

42:24 Surah Ash-Shura ayat 24 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ash-Shura ayat 24 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الشُّوري: 24]

Yoksa onlar: "(Senin hakkında) Allah'a karsı yalan uyduruyor mu?” diyorlar. Eger Allah dilerse, kalbini muhurler. Allah batılı yok eder, hakkı sozleriyle gerceklestirir. Cunku O, kalplerde olanı cok iyi bilendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك, باللغة التركية الحديثة

﴿أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك﴾ [الشُّوري: 24]

Islam House
Yoksa onlar: "(Senin hakkında) Allah'a karşı yalan uyduruyor mu?” diyorlar. Eğer Allah dilerse, kalbini mühürler. Allah batılı yok eder, hakkı sözleriyle gerçekleştirir. Çünkü O, kalplerde olanı çok iyi bilendir
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa, "Yalan duzup Allah'a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini muhurler; batılı mahveder ve hakkı kendi sozleriyle gerceklestirir. Kuskusuz, O, goguslerin ozundekini cok iyi bilir
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa, "Yalan düzüp Allah'a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini mühürler; bâtılı mahveder ve hakkı kendi sözleriyle gerçekleştirir. Kuşkusuz, O, göğüslerin özündekini çok iyi bilir
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa, "yalan duzup Allah´a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini muhurler; batılı mahveder ve hakkı kendi sozleriyle gerceklestirir. Kuskusuz O, goguslerin ozundekini cok iyi bilir
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa, "yalan düzüp Allah´a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini mühürler; bâtılı mahveder ve hakkı kendi sözleriyle gerçekleştirir. Kuşkusuz O, göğüslerin özündekini çok iyi bilir
Y. N. Ozturk
Yoksa, "Yalan duzup Allah´a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini muhurler; batılı mahveder ve hakkı kendi sozleriyle gerceklestirir. Kuskusuz, O, goguslerin ozundekini cok iyi bilir
Y. N. Ozturk
Yoksa, "Yalan düzüp Allah´a iftira etti" mi diyorlar? Allah dilerse senin kalbini mühürler; bâtılı mahveder ve hakkı kendi sözleriyle gerçekleştirir. Kuşkusuz, O, göğüslerin özündekini çok iyi bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek