Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ash-Shura ayat 33 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٍ ﴾
[الشُّوري: 33]
﴿إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن في ذلك لآيات﴾ [الشُّوري: 33]
Islam House Dilerse O, rüzgârı durdurur da onun (denizin) üstünde kalakalırlar. İşte bunda da çok sabreden ve şükreden herkes için ayetler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Dilerse ruzgarı durdurur da o akıp giden gemiler denizin sırtında donmus gibi kalırlar. Geregince sabreden, geregince sukreden herkes icin butun bunlarda elbette ki ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Dilerse rüzgârı durdurur da o akıp giden gemiler denizin sırtında donmuş gibi kalırlar. Gereğince sabreden, gereğince şükreden herkes için bütün bunlarda elbette ki ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Dilerse ruzgarı durdurur da o akıp giden gemiler denizin sırtında donmus gibi kalırlar. Geregince sabreden, geregince sukreden herkes icin butun bunlarda elbette ki ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Dilerse rüzgârı durdurur da o akıp giden gemiler denizin sırtında donmuş gibi kalırlar. Gereğince sabreden, gereğince şükreden herkes için bütün bunlarda elbette ki ibretler vardır |
Y. N. Ozturk Dilerse ruzgarı durdurur da o akıp giden gemiler denizin sırtında donmus gibi kalırlar. Geregince sabreden, geregince sukreden herkes icin butun bunlarda elbette ki ibretler vardır |
Y. N. Ozturk Dilerse rüzgârı durdurur da o akıp giden gemiler denizin sırtında donmuş gibi kalırlar. Gereğince sabreden, gereğince şükreden herkes için bütün bunlarda elbette ki ibretler vardır |