Quran with Spanish translation - Surah Ash-Shura ayat 33 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٍ ﴾
[الشُّوري: 33]
﴿إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن في ذلك لآيات﴾ [الشُّوري: 33]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Si El quisiera haria detener el viento, y permanecerian quietas en su superficie. En verdad que en esto hay signos para todo perseverante, agradecido |
Islamic Foundation Si Al-lah quisiera, haria que el viento dejara de soplar y (las embarcaciones) permanecerian inmoviles sobre su superficie. En verdad, en esto hay motivos de reflexion para quienes son pacientes (ante las adversidades) y agradecidos |
Islamic Foundation Si Al-lah quisiera, haría que el viento dejara de soplar y (las embarcaciones) permanecerían inmóviles sobre su superficie. En verdad, en esto hay motivos de reflexión para quienes son pacientes (ante las adversidades) y agradecidos |
Islamic Foundation Si Al-lah quisiera, haria que el viento dejara de soplar y (las embarcaciones) permanecerian inmoviles sobre su superficie. En verdad, en esto hay motivos de reflexion para quienes son pacientes (ante las adversidades) y agradecidos |
Islamic Foundation Si Al-lah quisiera, haría que el viento dejara de soplar y (las embarcaciones) permanecerían inmóviles sobre su superficie. En verdad, en esto hay motivos de reflexión para quienes son pacientes (ante las adversidades) y agradecidos |
Julio Cortes Si quiere, calma el viento y se inmovilizan en su superficie. Ciertamente, hay en ello signos para todo aquel que tenga mucha paciencia, mucha gratitud |
Julio Cortes Si quiere, calma el viento y se inmovilizan en su superficie. Ciertamente, hay en ello signos para todo aquél que tenga mucha paciencia, mucha gratitud |