Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shura ayat 33 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٍ ﴾
[الشُّوري: 33]
﴿إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن في ذلك لآيات﴾ [الشُّوري: 33]
Abdulbaki Golpinarli Dilerse ruzgarı durdurur da denizin ustunde, oylece kalakalırlar; suphe yok ki bunda, iyideniyiye sabreden ve cok sukreden herkese elbette deliller var |
Adem Ugur Dilerse O, ruzgarı durdurur da onun (denizin) ustunde kalakalırlar. Elbette bunda cok sabreden, cok sukreden herkes icin ibretler vardır |
Adem Ugur Dilerse O, rüzgârı durdurur da onun (denizin) üstünde kalakalırlar. Elbette bunda çok sabreden, çok şükreden herkes için ibretler vardır |
Ali Bulac Eger dileyecek olsa, ruzgarı durdurur, boylece onun ustunde kalakalırlar. Suphesiz, bunda cokca sabreden, cokca sukreden kimse icin gercekten ayetler vardır |
Ali Bulac Eğer dileyecek olsa, rüzgarı durdurur, böylece onun üstünde kalakalırlar. Şüphesiz, bunda çokça sabreden, çokça şükreden kimse için gerçekten ayetler vardır |
Ali Fikri Yavuz Eger Allah dilerse, o ruzgarı durduruverir de, (gemiler) deniz uzerinde kalakalırlar. Subhesiz bunda, (Allah’ın nimetlerine) cok sukreden, ziyade sabırlı olan herkes icin bir cok ibretler var |
Ali Fikri Yavuz Eğer Allah dilerse, o rüzgârı durduruverir de, (gemiler) deniz üzerinde kalakalırlar. Şübhesiz bunda, (Allah’ın nimetlerine) çok şükreden, ziyade sabırlı olan herkes için bir çok ibretler var |
Celal Y Ld R M Dilerse ruzgarı durdurur da (yelkenli olanları) su ustunde durakalırlar. Suphesiz ki bunda, cokca sabreden, cokca sukreden kimse icin deliller, belgeler vardır |
Celal Y Ld R M Dilerse rüzgârı durdurur da (yelkenli olanları) su üstünde durakalırlar. Şüphesiz ki bunda, çokça sabreden, çokça şükreden kimse için deliller, belgeler vardır |