Quran with Turkish_Modern translation - Surah Az-Zukhruf ayat 63 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴾
[الزُّخرُف: 63]
﴿ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي﴾ [الزُّخرُف: 63]
Islam House İsa, apaçık delillerle geldiği zaman şöyle demişti: "Ben size hikmeti getirdim ve hakkında ayrılığa düştüğünüz şeylerden bir kısmını size açıklamak için geldim. Allah’tan sakının ve bana itaat edin |
Yasar Nuri Ozturk Isa, acık-secik kanıtlarla geldiginde soyle demisti: "Ben size hikmet getirdim ve tartısıp durdugunuz seylerin bir kısmını size acıklayayım diye geldim. O halde, Allah'tan sakının ve bana itaat edin |
Yasar Nuri Ozturk İsa, açık-seçik kanıtlarla geldiğinde şöyle demişti: "Ben size hikmet getirdim ve tartışıp durduğunuz şeylerin bir kısmını size açıklayayım diye geldim. O halde, Allah'tan sakının ve bana itaat edin |
Yasar Nuri Ozturk Isa, acık secik kanıtlarla geldiginde soyle demisti: "Ben size hikmet getirdim ve tartısıp durdugunuz seylerin bir kısmını size acıklayayım diye geldim. O halde, Allah´tan korkun ve bana itaat edin |
Yasar Nuri Ozturk İsa, açık seçik kanıtlarla geldiğinde şöyle demişti: "Ben size hikmet getirdim ve tartışıp durduğunuz şeylerin bir kısmını size açıklayayım diye geldim. O halde, Allah´tan korkun ve bana itaat edin |
Y. N. Ozturk Isa, acık-secik kanıtlarla geldiginde soyle demisti: "Ben size hikmet getirdim ve tartısıp durdugunuz seylerin bir kısmını size acıklayayım diye geldim. O halde, Allah´tan sakının ve bana itaat edin |
Y. N. Ozturk İsa, açık-seçik kanıtlarla geldiğinde şöyle demişti: "Ben size hikmet getirdim ve tartışıp durduğunuz şeylerin bir kısmını size açıklayayım diye geldim. O halde, Allah´tan sakının ve bana itaat edin |