Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Jathiyah ayat 35 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ ﴾
[الجاثِية: 35]
﴿ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون﴾ [الجاثِية: 35]
Islam House Bu, Allah'ın ayetlerini alaya aldığınız ve dünya hayatı sizi aldattığı içindir. Artık bugün ateşten çıkarılmazlar ve Allah’ın rızasını kazandıracak amelleri işleme istekleri kabul edilmez |
Yasar Nuri Ozturk Bunun sebebi sudur: "Siz, Allah'ın ayetlerini eglence aracı yaptınız, dunya hayatı sizi aldattı/gurura itti. Bugun atesten cıkarılmayacaklar, ozur dilemeleri de kabul edilmeyecek |
Yasar Nuri Ozturk Bunun sebebi şudur: "Siz, Allah'ın ayetlerini eğlence aracı yaptınız, dünya hayatı sizi aldattı/gurura itti. Bugün ateşten çıkarılmayacaklar, özür dilemeleri de kabul edilmeyecek |
Yasar Nuri Ozturk Bunun sebebi sudur: "Siz, Allah´ın ayetlerini eglence aracı yaptınız, dunya hayatı sizi aldattı/gurura itti. Bugun atesten cıkarılmayacaklar, ozur dilemeleri de kabul edilmeyecek |
Yasar Nuri Ozturk Bunun sebebi şudur: "Siz, Allah´ın ayetlerini eğlence aracı yaptınız, dünya hayatı sizi aldattı/gurura itti. Bugün ateşten çıkarılmayacaklar, özür dilemeleri de kabul edilmeyecek |
Y. N. Ozturk Bunun sebebi sudur: "Siz, Allah´ın ayetlerini eglence aracı yaptınız, dunya hayatı sizi aldattı/gurura itti. Bugun atesten cıkarılmayacaklar, ozur dilemeleri de kabul edilmeyecek |
Y. N. Ozturk Bunun sebebi şudur: "Siz, Allah´ın ayetlerini eğlence aracı yaptınız, dünya hayatı sizi aldattı/gurura itti. Bugün ateşten çıkarılmayacaklar, özür dilemeleri de kabul edilmeyecek |