Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Jathiyah ayat 8 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[الجاثِية: 8]
﴿يسمع آيات الله تتلى عليه ثم يصر مستكبرا كأن لم يسمعها فبشره﴾ [الجاثِية: 8]
Islam House O Allah’ın ayetleri kendisine okunurken işitir de sonra onları işitmemiş gibi büyüklük taslayarak ısrar eder. İşte ona çok acıklı bir azabı müjdele |
Yasar Nuri Ozturk Ki Allah'ın ayetlerinin kendisine okunusunu dinler, sonra boburlenmis olarak inadında devam eder. Sanki hic duymamıstır onları. Artık acıklı bir azapla mustula boylesini |
Yasar Nuri Ozturk Ki Allah'ın ayetlerinin kendisine okunuşunu dinler, sonra böbürlenmiş olarak inadında devam eder. Sanki hiç duymamıştır onları. Artık acıklı bir azapla muştula böylesini |
Yasar Nuri Ozturk Ki Allah´ın ayetlerinin kendisine okunusunu dinler, sonra boburlenmis olarak inadında devam eder. Sanki hic duymamıstır onları. Artık acıklı bir azapla mustula boylesini |
Yasar Nuri Ozturk Ki Allah´ın ayetlerinin kendisine okunuşunu dinler, sonra böbürlenmiş olarak inadında devam eder. Sanki hiç duymamıştır onları. Artık acıklı bir azapla muştula böylesini |
Y. N. Ozturk Ki Allah´ın ayetlerinin kendisine okunusunu dinler, sonra boburlenmis olarak inadında devam eder. Sanki hic duymamıstır onları. Artık acıklı bir azapla mustula boylesini |
Y. N. Ozturk Ki Allah´ın ayetlerinin kendisine okunuşunu dinler, sonra böbürlenmiş olarak inadında devam eder. Sanki hiç duymamıştır onları. Artık acıklı bir azapla muştula böylesini |