×

(Eger sonradan) o ikisinin (yalan soyleyerek) gunaha dustukleri belli olursa, olenin yakınlarından 5:107 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:107) ayat 107 in Turkish_Modern

5:107 Surah Al-Ma’idah ayat 107 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 107 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿فَإِنۡ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسۡتَحَقَّآ إِثۡمٗا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعۡتَدَيۡنَآ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المَائدة: 107]

(Eger sonradan) o ikisinin (yalan soyleyerek) gunaha dustukleri belli olursa, olenin yakınlarından diger iki kisi onların yerine gecerler ve; “Bizim sahitligimiz, bu ikisinin (yalancı) sahitliginden (kabul olma hususunda) daha gecerlidir. Biz (kimsenin hakkına) tecavuz etmedik, aksi takdirde biz, elbette zalimlerden oluruz" diye Allah'a yemin ederler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن عثر على أنهما استحقا إثما فآخران يقومان مقامهما من الذين استحق, باللغة التركية الحديثة

﴿فإن عثر على أنهما استحقا إثما فآخران يقومان مقامهما من الذين استحق﴾ [المَائدة: 107]

Islam House
(Eğer sonradan) o ikisinin (yalan söyleyerek) günaha düştükleri belli olursa, ölenin yakınlarından diğer iki kişi onların yerine geçerler ve; “Bizim şahitliğimiz, bu ikisinin (yalancı) şahitliğinden (kabul olma hususunda) daha geçerlidir. Biz (kimsenin hakkına) tecavüz etmedik, aksi takdirde biz, elbette zalimlerden oluruz" diye Allah'a yemin ederler
Yasar Nuri Ozturk
Eger onların bir gunah isledikleri kesinlikle anlasılırsa o zaman, tercih edilmis olan bu ikisinin yerine bunların aleyhinde bulundukları taraftan iki kisi gecerek soyle yemin edeceklerdir: "Allah sahit olsun ki, bizim tanıklıgımız, onların tanıklıgından daha dogrudur. Biz hicbir haksızlık yapmadık. Aksi halde mutlaka zalimlerden olurduk
Yasar Nuri Ozturk
Eğer onların bir günah işledikleri kesinlikle anlaşılırsa o zaman, tercih edilmiş olan bu ikisinin yerine bunların aleyhinde bulundukları taraftan iki kişi geçerek şöyle yemin edeceklerdir: "Allah şahit olsun ki, bizim tanıklığımız, onların tanıklığından daha doğrudur. Biz hiçbir haksızlık yapmadık. Aksi halde mutlaka zalimlerden olurduk
Yasar Nuri Ozturk
Eger onların bir gunah isledikleri kesinlikle anlasılırsa o zaman, tercih edilmis olan bu ikisinin yerine bunların aleyhinde bulundukları taraftan iki kisi gecerek soyle yemin ederler: "Allah sahit olsun ki bizim tanıklıgımız, onların tanıklıgından daha dogrudur. Biz hicbir haksızlık yapmadık. Aksi halde mutlaka zalimlerden olurduk
Yasar Nuri Ozturk
Eğer onların bir günah işledikleri kesinlikle anlaşılırsa o zaman, tercih edilmiş olan bu ikisinin yerine bunların aleyhinde bulundukları taraftan iki kişi geçerek şöyle yemin ederler: "Allah şahit olsun ki bizim tanıklığımız, onların tanıklığından daha doğrudur. Biz hiçbir haksızlık yapmadık. Aksi halde mutlaka zalimlerden olurduk
Y. N. Ozturk
Eger onların bir gunah isledikleri kesinlikle anlasılırsa o zaman, tercih edilmis olan bu ikisinin yerine bunların aleyhinde bulundukları taraftan iki kisi gecerek soyle yemin edeceklerdir: "Allah sahit olsun ki, bizim tanıklıgımız, onların tanıklıgından daha dogrudur. Biz hicbir haksızlık yapmadık. Aksi halde mutlaka zalimlerden olurduk
Y. N. Ozturk
Eğer onların bir günah işledikleri kesinlikle anlaşılırsa o zaman, tercih edilmiş olan bu ikisinin yerine bunların aleyhinde bulundukları taraftan iki kişi geçerek şöyle yemin edeceklerdir: "Allah şahit olsun ki, bizim tanıklığımız, onların tanıklığından daha doğrudur. Biz hiçbir haksızlık yapmadık. Aksi halde mutlaka zalimlerden olurduk
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek