×

Allah, Meryemoglu Mesih’tir, diyenler kafir olmustur. De ki: Allah, Meryemoglu Mesih’i, anasını 5:17 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:17) ayat 17 in Turkish_Modern

5:17 Surah Al-Ma’idah ayat 17 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 17 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَ ٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[المَائدة: 17]

Allah, Meryemoglu Mesih’tir, diyenler kafir olmustur. De ki: Allah, Meryemoglu Mesih’i, anasını ve yeryuzunde olanların hepsini yok etmeyi dilese, Allah’a karsı kim buna engel olabilir. Goklerin, yerin ve arasındakilerin mulku Allah’ındır. O, diledigini yaratır. Allah’ın her seye gucu yeter

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن, باللغة التركية الحديثة

﴿لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن﴾ [المَائدة: 17]

Islam House
Allah, Meryemoğlu Mesih’tir, diyenler kâfir olmuştur. De ki: Allah, Meryemoğlu Mesih’i, anasını ve yeryüzünde olanların hepsini yok etmeyi dilese, Allah’a karşı kim buna engel olabilir. Göklerin, yerin ve arasındakilerin mülkü Allah’ındır. O, dilediğini yaratır. Allah’ın her şeye gücü yeter
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki, "Allah Meryem'in oglu Mesih'tir" diyenler kufre batmıslardır. De ki: "Allah; Meryem'in oglu Mesih'i, annesini ve yeryuzundeki insanların hepsini helak etmek istese Allah'a karsı kimin elinde bir guc vardır!" Hem goklerin hem yerin hem de bunlar arasındakilerin mulku/ yonetimi Allah'ındır. Diledigini yaratır. Allah her seye Kadir'dir
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki, "Allah Meryem'in oğlu Mesih'tir" diyenler küfre batmışlardır. De ki: "Allah; Meryem'in oğlu Mesih'i, annesini ve yeryüzündeki insanların hepsini helâk etmek istese Allah'a karşı kimin elinde bir güç vardır!" Hem göklerin hem yerin hem de bunlar arasındakilerin mülkü/ yönetimi Allah'ındır. Dilediğini yaratır. Allah her şeye Kadîr'dir
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki, "Allah Meryem´in oglu Mesih´tir" diyenler kufre batmıslardır. De ki: "Allah; Meryem´in oglu Mesih´i, annesini ve yeryuzundeki insanların hepsini helak etmek istese Allah´a karsı kimin elinde bir guc vardır!" Hem goklerin hem yerin hem de bunlar arasındakilerin mulk ve yonetimi Allah´ındır. Diledigini yaratır. Allah her seye Kadir´dir
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki, "Allah Meryem´in oğlu Mesih´tir" diyenler küfre batmışlardır. De ki: "Allah; Meryem´in oğlu Mesih´i, annesini ve yeryüzündeki insanların hepsini helâk etmek istese Allah´a karşı kimin elinde bir güç vardır!" Hem göklerin hem yerin hem de bunlar arasındakilerin mülk ve yönetimi Allah´ındır. Dilediğini yaratır. Allah her şeye Kadîr´dir
Y. N. Ozturk
Yemin olsun ki, "Allah Meryem´in oglu Mesih´tir" diyenler kufre batmıslardır. De ki: "Allah; Meryem´in oglu Mesih´i, annesini ve yeryuzundeki insanların hepsini helak etmek istese Allah´a karsı kimin elinde bir guc vardır!" Hem goklerin hem yerin hem de bunlar arasındakilerin mulku/ yonetimi Allah´ındır. Diledigini yaratır. Allah her seye Kadir´dir
Y. N. Ozturk
Yemin olsun ki, "Allah Meryem´in oğlu Mesih´tir" diyenler küfre batmışlardır. De ki: "Allah; Meryem´in oğlu Mesih´i, annesini ve yeryüzündeki insanların hepsini helâk etmek istese Allah´a karşı kimin elinde bir güç vardır!" Hem göklerin hem yerin hem de bunlar arasındakilerin mülkü/ yönetimi Allah´ındır. Dilediğini yaratır. Allah her şeye Kadîr´dir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek