Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 36 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 36]
﴿إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه﴾ [المَائدة: 36]
Islam House Doğrusu, yeryüzünde olanların hepsi ve bir misli daha kâfirlerin olsa da kıyamet gününün azabından kurtulmak için fidye verseler kabul edilmez. Onlara acı verici bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Kufre batanlar var ya, yeryuzundekilerin hepsi ve yanında bir o kadarı kendilerin olsa da kıyamet gununun azabından kurtulmak icin hepsini fidye verseler, onlardan bu bile kabul edilmez. Korkunc bir azap vardır onlar icin |
Yasar Nuri Ozturk Küfre batanlar var ya, yeryüzündekilerin hepsi ve yanında bir o kadarı kendilerin olsa da kıyamet gününün azabından kurtulmak için hepsini fidye verseler, onlardan bu bile kabul edilmez. Korkunç bir azap vardır onlar için |
Yasar Nuri Ozturk Kufre batanlar var ya, yeryuzundekilerin hepsi ve yanında bir o kadarı kendilerinin olsa da kıyamet gununun azabından kurtulmak icin hepsini fidye verseler, onlardan bu bile kabul edilmez. Korkunc bir azap vardır onlar icin |
Yasar Nuri Ozturk Küfre batanlar var ya, yeryüzündekilerin hepsi ve yanında bir o kadarı kendilerinin olsa da kıyamet gününün azabından kurtulmak için hepsini fidye verseler, onlardan bu bile kabul edilmez. Korkunç bir azap vardır onlar için |
Y. N. Ozturk Kufre batanlar var ya, yeryuzundekilerin hepsi ve yanında bir o kadarı kendilerin olsa da kıyamet gununun azabından kurtulmak icin hepsini fidye verseler, onlardan bu bile kabul edilmez. Korkunc bir azap vardır onlar icin |
Y. N. Ozturk Küfre batanlar var ya, yeryüzündekilerin hepsi ve yanında bir o kadarı kendilerin olsa da kıyamet gününün azabından kurtulmak için hepsini fidye verseler, onlardan bu bile kabul edilmez. Korkunç bir azap vardır onlar için |