×

Onların ardından Meryemoglu Isa’yı kendinden once gelen Tevrat’ı dogrulayıcı olarak gonderdik. Ona, 5:46 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:46) ayat 46 in Turkish_Modern

5:46 Surah Al-Ma’idah ayat 46 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 46 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَقَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَ فِيهِ هُدٗى وَنُورٞ وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ ﴾
[المَائدة: 46]

Onların ardından Meryemoglu Isa’yı kendinden once gelen Tevrat’ı dogrulayıcı olarak gonderdik. Ona, icinde hidayet ve nur olan, kendinden onceki Tevrat’ı tasdik eden ve muttakiler icin yol gosterici ve bir ogut olan Incil’i verdik

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقفينا على آثارهم بعيسى ابن مريم مصدقا لما بين يديه من التوراة, باللغة التركية الحديثة

﴿وقفينا على آثارهم بعيسى ابن مريم مصدقا لما بين يديه من التوراة﴾ [المَائدة: 46]

Islam House
Onların ardından Meryemoğlu İsa’yı kendinden önce gelen Tevrat’ı doğrulayıcı olarak gönderdik. Ona, içinde hidayet ve nur olan, kendinden önceki Tevrat’ı tasdik eden ve muttakiler için yol gösterici ve bir öğüt olan İncil’i verdik
Yasar Nuri Ozturk
Ardından o peygamberlerin izleri uzere Meryem oglu Isa'yı gonderdik. Tevrat'tan yanında bulunanı dogruluyordu. Ona Incil'i verdik. Hidayet ve ısık vardı onda. Tevrat'tan yanında olanı tasdikleyici idi. Dogruya ve guzele kılavuzdu, takvaya sarılanlara bir ogut
Yasar Nuri Ozturk
Ardından o peygamberlerin izleri üzere Meryem oğlu İsa'yı gönderdik. Tevrat'tan yanında bulunanı doğruluyordu. Ona İncil'i verdik. Hidayet ve ışık vardı onda. Tevrat'tan yanında olanı tasdikleyici idi. Doğruya ve güzele kılavuzdu, takvaya sarılanlara bir öğüt
Yasar Nuri Ozturk
Ardından o peygamberlerin izleri uzere Meryem oglu Isa´yı gonderdik. Tevrat´tan yanında bulunanı dogruluyordu. Ona Incil´i verdik. Hidayet ve ısık vardı onda. Tevrat´tan yanında olanı tasdikleyici idi. Dogruya ve guzele kılavuzdu, takvaya sarılanlara bir ogut
Yasar Nuri Ozturk
Ardından o peygamberlerin izleri üzere Meryem oğlu İsa´yı gönderdik. Tevrat´tan yanında bulunanı doğruluyordu. Ona İncil´i verdik. Hidayet ve ışık vardı onda. Tevrat´tan yanında olanı tasdikleyici idi. Doğruya ve güzele kılavuzdu, takvaya sarılanlara bir öğüt
Y. N. Ozturk
Ardından o peygamberlerin izleri uzere Meryem oglu Isa´yı gonderdik. Tevrat´tan yanında bulunanı dogruluyordu. Ona Incil´i verdik. Hidayet ve ısık vardı onda. Tevrat´tan yanında olanı tasdikleyici idi. Dogruya ve guzele kılavuzdu, takvaya sarılanlara bir ogut
Y. N. Ozturk
Ardından o peygamberlerin izleri üzere Meryem oğlu İsa´yı gönderdik. Tevrat´tan yanında bulunanı doğruluyordu. Ona İncil´i verdik. Hidayet ve ışık vardı onda. Tevrat´tan yanında olanı tasdikleyici idi. Doğruya ve güzele kılavuzdu, takvaya sarılanlara bir öğüt
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek