Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hadid ayat 8 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الحدِيد: 8]
﴿وما لكم لا تؤمنون بالله والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم﴾ [الحدِيد: 8]
Islam House Size ne oluyor ki, Peygamber sizi Rabbinize iman etmeniz için çağırırken Allah'a iman etmiyorsunuz? Oysa (Allah) sizden kesin söz almıştı. Eğer iman edecekseniz |
Yasar Nuri Ozturk Iman sahipleri iseniz size ne oluyor da Allah'a guvenmiyorsunuz? Oysaki Resul sizi Rabbinize inanmaya cagırıyor, sizden kuvvetli bir soz de almıstır |
Yasar Nuri Ozturk İman sahipleri iseniz size ne oluyor da Allah'a güvenmiyorsunuz? Oysaki Resul sizi Rabbinize inanmaya çağırıyor, sizden kuvvetli bir söz de almıştır |
Yasar Nuri Ozturk Iman sahipleri iseniz size ne oluyor da Allah´a guvenmiyorsunuz? Oysaki Resul sizi Rabbinize inanmaya cagırıyor, sizden kuvvetli bir soz de almıstır |
Yasar Nuri Ozturk İman sahipleri iseniz size ne oluyor da Allah´a güvenmiyorsunuz? Oysaki Resul sizi Rabbinize inanmaya çağırıyor, sizden kuvvetli bir söz de almıştır |
Y. N. Ozturk Iman sahipleri iseniz size ne oluyor da Allah´a guvenmiyorsunuz? Oysaki Resul sizi Rabbinize inanmaya cagırıyor, sizden kuvvetli bir soz de almıstır |
Y. N. Ozturk İman sahipleri iseniz size ne oluyor da Allah´a güvenmiyorsunuz? Oysaki Resul sizi Rabbinize inanmaya çağırıyor, sizden kuvvetli bir söz de almıştır |