×

(Munafıklar) tıpkı Seytan gibidirler. Hani o insana: "Kufret!" der. Insan da kufredince: 59:16 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-hashr ⮕ (59:16) ayat 16 in Turkish_Modern

59:16 Surah Al-hashr ayat 16 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hashr ayat 16 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الحَشر: 16]

(Munafıklar) tıpkı Seytan gibidirler. Hani o insana: "Kufret!" der. Insan da kufredince: "Ben senden uzagım, ben alemlerin Rabbinden korkarım!" der

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كمثل الشيطان إذ قال للإنسان اكفر فلما كفر قال إني بريء منك, باللغة التركية الحديثة

﴿كمثل الشيطان إذ قال للإنسان اكفر فلما كفر قال إني بريء منك﴾ [الحَشر: 16]

Islam House
(Münafıklar) tıpkı Şeytan gibidirler. Hani o insana: "Küfret!" der. İnsan da küfredince: "Ben senden uzağım, ben alemlerin Rabbinden korkarım!" der
Yasar Nuri Ozturk
Durumları, seytanın durumuna benziyor. Hani, seytan insana, "Kufret/inkar et!" der, insan kufur ve inkara sapınca da soyle konusur: "Vallahi ben senden uzagım; ben, alemlerin Rabbi olan Allah'tan korkarım
Yasar Nuri Ozturk
Durumları, şeytanın durumuna benziyor. Hani, şeytan insana, "Küfret/inkâr et!" der, insan küfür ve inkâra sapınca da şöyle konuşur: "Vallahi ben senden uzağım; ben, âlemlerin Rabbi olan Allah'tan korkarım
Yasar Nuri Ozturk
Durumları, seytanın durumuna benziyor. Hani, seytan insana, "Kufret/inkar et!" der, insan kufur ve inkara sapınca da soyle konusur: "Vallahi ben senden uzagım; ben, alemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım
Yasar Nuri Ozturk
Durumları, şeytanın durumuna benziyor. Hani, şeytan insana, "Küfret/inkâr et!" der, insan küfür ve inkâra sapınca da şöyle konuşur: "Vallahi ben senden uzağım; ben, âlemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım
Y. N. Ozturk
Durumları, seytanın durumuna benziyor. Hani, seytan insana, "Kufret/inkar et!" der, insan kufur ve inkara sapınca da soyle konusur: "Vallahi ben senden uzagım; ben, alemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım
Y. N. Ozturk
Durumları, şeytanın durumuna benziyor. Hani, şeytan insana, "Küfret/inkâr et!" der, insan küfür ve inkâra sapınca da şöyle konuşur: "Vallahi ben senden uzağım; ben, âlemlerin Rabbi olan Allah´tan korkarım
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek