Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 157 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمۡۚ فَقَدۡ جَآءَكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡهَاۗ سَنَجۡزِي ٱلَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 157]
﴿أو تقولوا لو أنا أنـزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم﴾ [الأنعَام: 157]
Islam House Yahut da; "Kitap bize indirilmiş olsaydı, onlardan daha fazla hidayet üzere olurduk.” demeyesiniz diye; size, Rabbinizden açık bir belge, hidayet ve rahmet gelmiştir. Allah’ın ayetlerini yalanlayanlardan ve onlardan yüz çevirenden daha zalim kim olabilir? Ayetlerimizden yüz çevirenleri, yüz çevirmelerinden ötürü çok kötü bir azapla cezalandıracağız |
Yasar Nuri Ozturk Sunu da soylemeyesiniz: "Eger bize Kitap indirilmis olsaydı, onlardan daha dogru yuruyuslu olurduk." Artık size Rabbinizden bir beyyine, bir kılavuz ve bir rahmet gelmis bulunuyor. Allah'ın ayetlerini yalanlayıp onlardan yuz cevirenden daha zalim kim var? Ayetlerimize sırt donenleri, yuz cevirmeleri yuzunden azabın en acıklısıyla cezalandıracagız |
Yasar Nuri Ozturk Şunu da söylemeyesiniz: "Eğer bize Kitap indirilmiş olsaydı, onlardan daha doğru yürüyüşlü olurduk." Artık size Rabbinizden bir beyyine, bir kılavuz ve bir rahmet gelmiş bulunuyor. Allah'ın ayetlerini yalanlayıp onlardan yüz çevirenden daha zalim kim var? Ayetlerimize sırt dönenleri, yüz çevirmeleri yüzünden azabın en acıklısıyla cezalandıracağız |
Yasar Nuri Ozturk Sunu da soylemelisiniz: "Eger bize Kitap indirilmis olsaydı, onlardan daha dogru yuruyuslu olurduk." Artık size Rabbinizden bir beyyine, bir kılavuz ve bir rahmet gelmis bulunuyor. Allah´ın ayetlerini yalanlayıp onlardan yuz cevirenden daha zalim kim var? Ayetlerimize sırt donenleri, yuz cevirmeleri yuzunden azabın en acıklısıyla cezalandıracagız |
Yasar Nuri Ozturk Şunu da söylemelisiniz: "Eğer bize Kitap indirilmiş olsaydı, onlardan daha doğru yürüyüşlü olurduk." Artık size Rabbinizden bir beyyine, bir kılavuz ve bir rahmet gelmiş bulunuyor. Allah´ın ayetlerini yalanlayıp onlardan yüz çevirenden daha zalim kim var? Ayetlerimize sırt dönenleri, yüz çevirmeleri yüzünden azabın en acıklısıyla cezalandıracağız |
Y. N. Ozturk Sunu da soylemeyesiniz: "Eger bize Kitap indirilmis olsaydı, onlardan daha dogru yuruyuslu olurduk." Artık size Rabbinizden bir beyyine, bir kılavuz ve bir rahmet gelmis bulunuyor. Allah´ın ayetlerini yalanlayıp onlardan yuz cevirenden daha zalim kim var? Ayetlerimize sırt donenleri, yuz cevirmeleri yuzunden azabın en acıklısıyla cezalandıracagız |
Y. N. Ozturk Şunu da söylemeyesiniz: "Eğer bize Kitap indirilmiş olsaydı, onlardan daha doğru yürüyüşlü olurduk." Artık size Rabbinizden bir beyyine, bir kılavuz ve bir rahmet gelmiş bulunuyor. Allah´ın ayetlerini yalanlayıp onlardan yüz çevirenden daha zalim kim var? Ayetlerimize sırt dönenleri, yüz çevirmeleri yüzünden azabın en acıklısıyla cezalandıracağız |