×

O digáis: Si hubiéramos recibido la revelación, habríamos seguido la guía mejor 6:157 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-An‘am ⮕ (6:157) ayat 157 in Spanish

6:157 Surah Al-An‘am ayat 157 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 157 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمۡۚ فَقَدۡ جَآءَكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡهَاۗ سَنَجۡزِي ٱلَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 157]

O digáis: Si hubiéramos recibido la revelación, habríamos seguido la guía mejor que ellos. Por cierto que ya os llegó de vuestro Señor la evidencia [el Corán], como guía y misericordia [para quienes la sigan]. ¿Acaso hay alguien más inicuo que quien desmiente los signos de Allah y se aparta de ellos? Retribuiremos a quienes se apartan de Nuestros signos con el más severo castigo

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو تقولوا لو أنا أنـزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم, باللغة الإسبانية

﴿أو تقولوا لو أنا أنـزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم﴾ [الأنعَام: 157]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
O digais: Si hubieramos recibido la revelacion, habriamos seguido la guia mejor que ellos. Por cierto que ya os llego de vuestro Senor la evidencia [el Coran], como guia y misericordia [para quienes la sigan]. ¿Acaso hay alguien mas inicuo que quien desmiente los signos de Allah y se aparta de ellos? Retribuiremos a quienes se apartan de Nuestros signos con el mas severo castigo
Islamic Foundation
Y (lo hemos revelado) para que no podais decir: «Si hubiesemos recibido nosotros la revelacion, estariamos mejor guiados que ellos (los judios y cristianos)». Ahora os ha llegado una clara prueba de vuestro Senor (el Coran), una guia y misericordia de Su parte. ¿Y quien es mas injusto que quien desmiente las aleyas de Al-lah y se aleja de ellas (o aparta de ellas a la gente)? Quienes se alejen de Nuestras aleyas (e impidan que otros las sigan) recibiran por elloel peor de los castigos
Islamic Foundation
Y (lo hemos revelado) para que no puedan decir: “Si hubiesemos recibido nosotros la revelacion, estariamos mejor guiados que ellos (los judios y los cristianos)”. Ahora les ha llegado una clara prueba de su Senor (el Coran), una guia y misericordia de Su parte. ¿Y quien es mas injusto que quien desmiente las aleyas de Al-lah y se aleja de ellas (o aparta de ellas a la gente)? Quienes se alejen de Nuestras aleyas (e impidan que otros las sigan) recibiran por ello el peor de los castigos
Julio Cortes
O que dijerais: «Si se nos hubiera revelado la Escritura, habríamos sido mejor dirigidos que ellos». Pues ya ha venido a vosotros de vuestro Señor una prueba clara, dirección y misericordia. Y ¿hay alguien más impío que quien desmiente los signos de Alá y se aparta de ellos? Retribuiremos con un mal castigo a quienes se aparten de nuestros mensajes, por haberse apartado
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek