Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 28 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[الأنعَام: 28]
﴿بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما﴾ [الأنعَام: 28]
Islam House Hayır! Daha önce gizlemekte oldukları şeyler kendilerine göründü. Eğer (dünyaya) geri gönderilseler yine kendilerine yasak edilen şeylere döneceklerdir. Zira onlar gerçekten yalancıdırlar |
Yasar Nuri Ozturk Isin dogrusu su: Onceden gizlemekte oldukları karsılarına dikildi. Geri gonderilselerdi yasaklandıkları seyi mutlaka yineleyeceklerdi. Dogrusu, onlar, tam yalancıdırlar |
Yasar Nuri Ozturk İşin doğrusu şu: Önceden gizlemekte oldukları karşılarına dikildi. Geri gönderilselerdi yasaklandıkları şeyi mutlaka yineleyeceklerdi. Doğrusu, onlar, tam yalancıdırlar |
Yasar Nuri Ozturk Isin dogrusu su: Onceden gizlemekte oldukları karsılarına dikildi. Geri gonderilselerdi yasaklandıkları seyi mutlaka yineleyeceklerdi. Dogrusu, onlar, tam yalancıdırlar |
Yasar Nuri Ozturk İşin doğrusu şu: Önceden gizlemekte oldukları karşılarına dikildi. Geri gönderilselerdi yasaklandıkları şeyi mutlaka yineleyeceklerdi. Doğrusu, onlar, tam yalancıdırlar |
Y. N. Ozturk Isin dogrusu su: Onceden gizlemekte oldukları karsılarına dikildi. Geri gonderilselerdi yasaklandıkları seyi mutlaka yineleyeceklerdi. Dogrusu, onlar, tam yalancıdırlar |
Y. N. Ozturk İşin doğrusu şu: Önceden gizlemekte oldukları karşılarına dikildi. Geri gönderilselerdi yasaklandıkları şeyi mutlaka yineleyeceklerdi. Doğrusu, onlar, tam yalancıdırlar |