Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 28 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[الأنعَام: 28]
﴿بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما﴾ [الأنعَام: 28]
Maulana Azizul Haque Al Umari balki unake lie vo baat khul jaayegee, jise ve isase pahale chhupa rahe the[1] aur yadi sansaar mein pher diye jaayen, to phir vahee karenge, jisase roke gaye the, vaastav mein, ve hain hee jhoothe |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kuchh nahin, balki jo kuchh ve pahale chhipaaya karate the, vah unake saamane aa gaya. aur yadi ve lauta bhee die jaen, to phir vahee kuchh karane lagenge jisase unhen roka gaya tha. nishchay hee ve jhoothe hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कुछ नहीं, बल्कि जो कुछ वे पहले छिपाया करते थे, वह उनके सामने आ गया। और यदि वे लौटा भी दिए जाएँ, तो फिर वही कुछ करने लगेंगे जिससे उन्हें रोका गया था। निश्चय ही वे झूठे है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi balki jo (beeemaanee) pahale se chhipaate the aaj (usakee haqeeqat) un par khul gayee aur (ham jaanate hain ki) agar ye log (duniya mein) lauta bhee die jaen to bhee jis cheez kee manaahee kee gayee hai use karen aur zarur karen aur isamen shaq nahin ki ye log zarur jhoothe hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi बल्कि जो (बेईमानी) पहले से छिपाते थे आज (उसकी हक़ीक़त) उन पर खुल गयी और (हम जानते हैं कि) अगर ये लोग (दुनिया में) लौटा भी दिए जाएं तो भी जिस चीज़ की मनाही की गयी है उसे करें और ज़रुर करें और इसमें शक़ नहीं कि ये लोग ज़रुर झूठे हैं |