Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 98 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ فَمُسۡتَقَرّٞ وَمُسۡتَوۡدَعٞۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 98]
﴿وهو الذي أنشأكم من نفس واحدة فمستقر ومستودع قد فصلنا الآيات لقوم﴾ [الأنعَام: 98]
Islam House O, sizi bir tek candan yaratandır. Sizin bir karar kılma yeriniz, bir de emanet bırakılma yeriniz var. Biz anlayan bir toplum için âyetleri ayrı ayrı açıklamışızdır |
Yasar Nuri Ozturk Sizi bir tek canlıdan vucuda getiren O'dur! Bu olusumda bir karar kılma yeri var, bir de emanet olarak kalma yeri. Iyice arastırıp kavrayan bir topluluk icin ayetleri biz tam bir bicimde ayrıntılı kıldık |
Yasar Nuri Ozturk Sizi bir tek canlıdan vücuda getiren O'dur! Bu oluşumda bir karar kılma yeri var, bir de emanet olarak kalma yeri. İyice araştırıp kavrayan bir topluluk için ayetleri biz tam bir biçimde ayrıntılı kıldık |
Yasar Nuri Ozturk Sizi bir tek canlıdan vucuda getiren O´dur! Bu olusumda bir karar kılma yeri var, bir de emanet olarak kalma yeri. Iyice arastırıp kavrayan bir topluluk icin ayetleri biz tam bir bicimde ayrıntılı kıldık |
Yasar Nuri Ozturk Sizi bir tek canlıdan vücuda getiren O´dur! Bu oluşumda bir karar kılma yeri var, bir de emanet olarak kalma yeri. İyice araştırıp kavrayan bir topluluk için ayetleri biz tam bir biçimde ayrıntılı kıldık |
Y. N. Ozturk Sizi bir tek canlıdan vucuda getiren O´dur! Bu olusumda bir karar kılma yeri var, bir de emanet olarak kalma yeri. Iyice arastırıp kavrayan bir topluluk icin ayetleri biz tam bir bicimde ayrıntılı kıldık |
Y. N. Ozturk Sizi bir tek canlıdan vücuda getiren O´dur! Bu oluşumda bir karar kılma yeri var, bir de emanet olarak kalma yeri. İyice araştırıp kavrayan bir topluluk için ayetleri biz tam bir biçimde ayrıntılı kıldık |