×

Peygamber, eslerinden birine gizlice bir soz soylemisti. Fakat esi, o sozu (baskasına) 66:3 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah At-Tahrim ⮕ (66:3) ayat 3 in Turkish_Modern

66:3 Surah At-Tahrim ayat 3 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Tahrim ayat 3 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿وَإِذۡ أَسَرَّ ٱلنَّبِيُّ إِلَىٰ بَعۡضِ أَزۡوَٰجِهِۦ حَدِيثٗا فَلَمَّا نَبَّأَتۡ بِهِۦ وَأَظۡهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ عَرَّفَ بَعۡضَهُۥ وَأَعۡرَضَ عَنۢ بَعۡضٖۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتۡ مَنۡ أَنۢبَأَكَ هَٰذَاۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[التَّحرِيم: 3]

Peygamber, eslerinden birine gizlice bir soz soylemisti. Fakat esi, o sozu (baskasına) haber verip Allah da bunu Peygamber'e acıklayınca, Peygamber bir kısmını bildirmis, bir kısmından da vazgecmisti. Peygamber bunu esine haber verince o: "Bunu sana kim haber verdi?" dedi. "Bana, Alim ve haberdar olan (Allah) haber verdi." dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا فلما نبأت به وأظهره الله, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا فلما نبأت به وأظهره الله﴾ [التَّحرِيم: 3]

Islam House
Peygamber, eşlerinden birine gizlice bir söz söylemişti. Fakat eşi, o sözü (başkasına) haber verip Allah da bunu Peygamber'e açıklayınca, Peygamber bir kısmını bildirmiş, bir kısmından da vazgeçmişti. Peygamber bunu eşine haber verince o: "Bunu sana kim haber verdi?" dedi. "Bana, Alîm ve haberdar olan (Allah) haber verdi." dedi
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Peygamber, eslerinden birine bir sozu gizlice soylemisti. Sonra esi bu sozu duyurup Allah da onu Peygamber'e bildirince, Peygamber sozun bir kısmını acıklamıs, bir kısmından vazgecmisti. Peygamber, sozu esine bildirdiginde o: "Bunu sana kim haber verdi?" demisti. Peygamber de: "O her seyi bilen, her seyden haberi olan bana bildirdi." diye cevaplamıstı
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Peygamber, eşlerinden birine bir sözü gizlice söylemişti. Sonra eşi bu sözü duyurup Allah da onu Peygamber'e bildirince, Peygamber sözün bir kısmını açıklamış, bir kısmından vazgeçmişti. Peygamber, sözü eşine bildirdiğinde o: "Bunu sana kim haber verdi?" demişti. Peygamber de: "O her şeyi bilen, her şeyden haberi olan bana bildirdi." diye cevaplamıştı
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Peygamber, eslerinden birine bir sozu gizlice soylemisti. Sonra esi bu sozu duyurup Allah da onu Peygamber´e bildirince, Peygamber sozun bir kısmını acıklamıs, bir kısmından vazgecmisti. Peygamber, sozu esine bildirdiginde o: "Bunu sana kim haber verdi?" demisti. Peygamber de: "O her seyi bilen, her seyden haberi olan bana bildirdi." diye cevaplamıstı
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Peygamber, eşlerinden birine bir sözü gizlice söylemişti. Sonra eşi bu sözü duyurup Allah da onu Peygamber´e bildirince, Peygamber sözün bir kısmını açıklamış, bir kısmından vazgeçmişti. Peygamber, sözü eşine bildirdiğinde o: "Bunu sana kim haber verdi?" demişti. Peygamber de: "O her şeyi bilen, her şeyden haberi olan bana bildirdi." diye cevaplamıştı
Y. N. Ozturk
Hani, Peygamber, eslerinden birine bir sozu gizlice soylemisti. Sonra esi bu sozu duyurup Allah da onu Peygamber´e bildirince, Peygamber sozun bir kısmını acıklamıs, bir kısmından vazgecmisti. Peygamber, sozu esine bildirdiginde o: "Bunu sana kim haber verdi?" demisti. Peygamber de: "O her seyi bilen, her seyden haberi olan bana bildirdi." diye cevaplamıstı
Y. N. Ozturk
Hani, Peygamber, eşlerinden birine bir sözü gizlice söylemişti. Sonra eşi bu sözü duyurup Allah da onu Peygamber´e bildirince, Peygamber sözün bir kısmını açıklamış, bir kısmından vazgeçmişti. Peygamber, sözü eşine bildirdiğinde o: "Bunu sana kim haber verdi?" demişti. Peygamber de: "O her şeyi bilen, her şeyden haberi olan bana bildirdi." diye cevaplamıştı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek