Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Tahrim ayat 4 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ ﴾
[التَّحرِيم: 4]
﴿إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله﴾ [التَّحرِيم: 4]
Islam House Eğer sizler (iki hanımı) Allah'a tevbe ederseniz (ne iyi); çünkü kalpleriniz eğrilik gösterdi. Eğer ona karşı birbirinize arka çıkarsanız, kuşkusuz onun velisi Allah’tır. Cebrail, salih Mü'minler ve melekler de bundan sonra ona yardımcılardır |
Yasar Nuri Ozturk Eger ikiniz, ey hanımlar, Allah'a tovbe ederseniz ne iyi, cunku kalpleriniz kaydı; yok eger Peygamber'e karsı dayanısmaya girerseniz hic kuskusuz bizzat Allah, onun destekcisidir. Cebrail'le iman sahiplerinin iyilik severleri/ barıscıları da. Butun bunlardan sonra melekler de ona arka cıkarlar |
Yasar Nuri Ozturk Eğer ikiniz, ey hanımlar, Allah'a tövbe ederseniz ne iyi, çünkü kalpleriniz kaydı; yok eğer Peygamber'e karşı dayanışmaya girerseniz hiç kuşkusuz bizzat Allah, onun destekçisidir. Cebrail'le iman sahiplerinin iyilik severleri/ barışçıları da. Bütün bunlardan sonra melekler de ona arka çıkarlar |
Yasar Nuri Ozturk Eger ikiniz, ey hanımlar, Allah´a tovbe ederseniz ne iyi, cunku kalpleriniz kaydı; yok eger Peygamber´e karsı dayanısmaya girerseniz hic kuskusuz bizzat Allah, onun destekcisidir. Cebrail´le iman sahiplerinin barıscıları da. Butun bunlardan sonra melekler de ona arka cıkarlar |
Yasar Nuri Ozturk Eğer ikiniz, ey hanımlar, Allah´a tövbe ederseniz ne iyi, çünkü kalpleriniz kaydı; yok eğer Peygamber´e karşı dayanışmaya girerseniz hiç kuşkusuz bizzat Allah, onun destekçisidir. Cebrail´le iman sahiplerinin barışçıları da. Bütün bunlardan sonra melekler de ona arka çıkarlar |
Y. N. Ozturk Eger ikiniz, ey hanımlar, Allah´a tovbe ederseniz ne iyi, cunku kalpleriniz kaydı; yok eger Peygamber´e karsı dayanısmaya girerseniz hic kuskusuz bizzat Allah, onun destekcisidir. Cebrail´le iman sahiplerinin iyilik severleri/ barıscıları da. Butun bunlardan sonra melekler de ona arka cıkarlar |
Y. N. Ozturk Eğer ikiniz, ey hanımlar, Allah´a tövbe ederseniz ne iyi, çünkü kalpleriniz kaydı; yok eğer Peygamber´e karşı dayanışmaya girerseniz hiç kuşkusuz bizzat Allah, onun destekçisidir. Cebrail´le iman sahiplerinin iyilik severleri/ barışçıları da. Bütün bunlardan sonra melekler de ona arka çıkarlar |