Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 156 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 156]
﴿واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك قال﴾ [الأعرَاف: 156]
Islam House Bize bu dünyada ve ahirette iyilik yaz; biz sana (tevbe ile) yöneldik. Allah: "Azabıma dilediğimi uğratırım. Rahmetim ise her şeyi kuşatmıştır. Rahmetimi takvalı olanlara, zekât verenlere ve ayetlerimize iman etmiş olanlara yazacağım." dedi |
Yasar Nuri Ozturk Bize hem bu dunyada guzellik yaz hem de ahirette! Donup dolasıp sana geldik." Buyurdu ki: "Azabıma diledigimi carptırırım. Rahmetime gelince, o her seyi cepecevre kusatmıstır. Ben onu; sakınıp korunanlara, zekatı verenlere, ayetlerimize inananlara yazacagım |
Yasar Nuri Ozturk Bize hem bu dünyada güzellik yaz hem de âhirette! Dönüp dolaşıp sana geldik." Buyurdu ki: "Azabıma dilediğimi çarptırırım. Rahmetime gelince, o her şeyi çepeçevre kuşatmıştır. Ben onu; sakınıp korunanlara, zekâtı verenlere, ayetlerimize inananlara yazacağım |
Yasar Nuri Ozturk Bize hem bu dunyada guzellik yaz hem de ahirette. Donup dolasıp sana geldik." Buyurdu ki: "Azabıma diledigimi carptırırım. Rahmetime gelince, o herseyi cepecevre kusatmıstır. Ben onu; sakınıp korunanlara, zekatı verenlere, ayetlerimize inananlara yazacagım |
Yasar Nuri Ozturk Bize hem bu dünyada güzellik yaz hem de ahirette. Dönüp dolaşıp sana geldik." Buyurdu ki: "Azabıma dilediğimi çarptırırım. Rahmetime gelince, o herşeyi çepeçevre kuşatmıştır. Ben onu; sakınıp korunanlara, zekatı verenlere, ayetlerimize inananlara yazacağım |
Y. N. Ozturk Bize hem bu dunyada guzellik yaz hem de ahirette! Donup dolasıp sana geldik." Buyurdu ki: "Azabıma diledigimi carptırırım. Rahmetime gelince, o her seyi cepecevre kusatmıstır. Ben onu; sakınıp korunanlara, zekatı verenlere, ayetlerimize inananlara yazacagım |
Y. N. Ozturk Bize hem bu dünyada güzellik yaz hem de âhirette! Dönüp dolaşıp sana geldik." Buyurdu ki: "Azabıma dilediğimi çarptırırım. Rahmetime gelince, o her şeyi çepeçevre kuşatmıştır. Ben onu; sakınıp korunanlara, zekâtı verenlere, ayetlerimize inananlara yazacağım |