Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 187 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّيۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقۡتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِيكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةٗۗ يَسۡـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 187]
﴿يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها﴾ [الأعرَاف: 187]
Islam House Sana (kıyamet) saatinin ne zaman kopacağını soruyorlar. De ki: "Onun bilgisi Rabbimin katındadır. Onun vaktini O’ndan başkası açığa çıkaramaz. Göklere ve yere o saat ağır gelir. Kıyamet ansızın gelir. Sanki sen onu biliyormuşsun gibi sana soruyorlar." De ki: "Onun ilmi sadece Allah katındadır. Ama insanların çoğu (bunu) bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Ne zaman gelip catacak diye kıyamet saatini soruyorlar sana. De ki: "Ona iliskin bilgi Rabbim katındadır. Onu, vakti geldiginde belirginlestirecek olan yalnız O'dur. Goklere de yere de agır gelmistir o. O, size ansızın gelecektir, baska degil." Sen onu iyice biliyormussun gibi sana soruyorlar. De ki: "O'na iliskin bilgi Allah katındadır, fakat insanların cokları bilmiyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Ne zaman gelip çatacak diye kıyamet saatini soruyorlar sana. De ki: "Ona ilişkin bilgi Rabbim katındadır. Onu, vakti geldiğinde belirginleştirecek olan yalnız O'dur. Göklere de yere de ağır gelmiştir o. O, size ansızın gelecektir, başka değil." Sen onu iyice biliyormuşsun gibi sana soruyorlar. De ki: "O'na ilişkin bilgi Allah katındadır, fakat insanların çokları bilmiyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Ne zaman gelip catacak diye kıyamet saatini soruyorlar sana. De ki: "Ona iliskin bilgi Rabbim katındadır. Onu, vakti geldiginde belirginlestirecek olan yalnız O´dur. Goklere de yere de agır gelmistir o. O size ansızın gelecektir, baska degil." Sen onu iyice biliyormussun gibi sana soruyorlar. De ki: "O´na iliskin bilgi Allah katındadır, fakat insanların cokları bilmiyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Ne zaman gelip çatacak diye kıyamet saatini soruyorlar sana. De ki: "Ona ilişkin bilgi Rabbim katındadır. Onu, vakti geldiğinde belirginleştirecek olan yalnız O´dur. Göklere de yere de ağır gelmiştir o. O size ansızın gelecektir, başka değil." Sen onu iyice biliyormuşsun gibi sana soruyorlar. De ki: "O´na ilişkin bilgi Allah katındadır, fakat insanların çokları bilmiyorlar |
Y. N. Ozturk Ne zaman gelip catacak diye kıyamet saatini soruyorlar sana. De ki: "Ona iliskin bilgi Rabbim katındadır. Onu, vakti geldiginde belirginlestirecek olan yalnız O´dur. Goklere de yere de agır gelmistir o. O, size ansızın gelecektir, baska degil." Sen onu iyice biliyormussun gibi sana soruyorlar. De ki: "O´na iliskin bilgi Allah katındadır, fakat insanların cokları bilmiyorlar |
Y. N. Ozturk Ne zaman gelip çatacak diye kıyamet saatini soruyorlar sana. De ki: "Ona ilişkin bilgi Rabbim katındadır. Onu, vakti geldiğinde belirginleştirecek olan yalnız O´dur. Göklere de yere de ağır gelmiştir o. O, size ansızın gelecektir, başka değil." Sen onu iyice biliyormuşsun gibi sana soruyorlar. De ki: "O´na ilişkin bilgi Allah katındadır, fakat insanların çokları bilmiyorlar |