Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 87 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِن كَانَ طَآئِفَةٞ مِّنكُمۡ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٞ لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ فَٱصۡبِرُواْ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ بَيۡنَنَاۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 87]
﴿وإن كان طائفة منكم آمنوا بالذي أرسلت به وطائفة لم يؤمنوا فاصبروا﴾ [الأعرَاف: 87]
Islam House Eğer benimle gönderilene içinizden bir grup iman edip, bir grup da iman etmemişse, hüküm verenlerin en hayırlısı olan Allah, aramızda hüküm verinceye kadar sabredin |
Yasar Nuri Ozturk Icinizden bir grup, benimle gonderilene inanmıs, bir baska grup da inanmamıssa, Allah aranızda hukmedinceye kadar sabırlı olun. O, yargıcların en hayırlısıdır |
Yasar Nuri Ozturk İçinizden bir grup, benimle gönderilene inanmış, bir başka grup da inanmamışsa, Allah aranızda hükmedinceye kadar sabırlı olun. O, yargıçların en hayırlısıdır |
Yasar Nuri Ozturk Icinizden bir grup, benimle gonderilene inanmıs, bir baska grup da inanmamıssa, Allah aranızda hukmedinceye kadar sabırlı olun. O, yargıcların en hayırlısıdır |
Yasar Nuri Ozturk İçinizden bir grup, benimle gönderilene inanmış, bir başka grup da inanmamışsa, Allah aranızda hükmedinceye kadar sabırlı olun. O, yargıçların en hayırlısıdır |
Y. N. Ozturk Icinizden bir grup, benimle gonderilene inanmıs, bir baska grup da inanmamıssa, Allah aranızda hukmedinceye kadar sabırlı olun. O, yargıcların en hayırlısıdır |
Y. N. Ozturk İçinizden bir grup, benimle gönderilene inanmış, bir başka grup da inanmamışsa, Allah aranızda hükmedinceye kadar sabırlı olun. O, yargıçların en hayırlısıdır |