×

Suayb’ın kavminden buyukluk taslayan ileri gelenler dediler ki: "Ey Suayb! Elbette seni 7:88 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-A‘raf ⮕ (7:88) ayat 88 in Turkish_Modern

7:88 Surah Al-A‘raf ayat 88 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 88 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿۞ قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ ﴾
[الأعرَاف: 88]

Suayb’ın kavminden buyukluk taslayan ileri gelenler dediler ki: "Ey Suayb! Elbette seni ve seninle birlikte iman edenleri memleketimizden cıkaracagız yahut mutlaka bizim dinimize doneceksiniz." dediler. Su’ayb: “Istemesek de mi?” dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك ياشعيب والذين آمنوا معك من, باللغة التركية الحديثة

﴿قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك ياشعيب والذين آمنوا معك من﴾ [الأعرَاف: 88]

Islam House
Şuayb’ın kavminden büyüklük taslayan ileri gelenler dediler ki: "Ey Şuayb! Elbette seni ve seninle birlikte iman edenleri memleketimizden çıkaracağız yahut mutlaka bizim dinimize döneceksiniz." dediler. Şu’ayb: “İstemesek de mi?” dedi
Yasar Nuri Ozturk
Toplumunun buyukluk taslayan kodamanları dediler ki: "Ey Suayb! Ya kesinlikle milletinize donersiniz yahut da seni ve seninle birlikte inananları kentimizden mutlaka cıkarırız." Dedi ki: "Ya istemiyorsak; zor ve baskıyla mı
Yasar Nuri Ozturk
Toplumunun büyüklük taslayan kodamanları dediler ki: "Ey Şuayb! Ya kesinlikle milletinize dönersiniz yahut da seni ve seninle birlikte inananları kentimizden mutlaka çıkarırız." Dedi ki: "Ya istemiyorsak; zor ve baskıyla mı
Yasar Nuri Ozturk
Toplumunun buyukluk taslayan kodamanları dediler ki: "Ey Suayb! Ya kesinlikle milletimize donersiniz yahutta seni ve seninle birlikte inananları kentimizden cıkarırız." Dedi ki: "Ya istemiyorsak; zor ve baskıyla mı
Yasar Nuri Ozturk
Toplumunun büyüklük taslayan kodamanları dediler ki: "Ey Şuayb! Ya kesinlikle milletimize dönersiniz yahutta seni ve seninle birlikte inananları kentimizden çıkarırız." Dedi ki: "Ya istemiyorsak; zor ve baskıyla mı
Y. N. Ozturk
Toplumunun buyukluk taslayan kodamanları dediler ki: "Ey Suayb! Ya kesinlikle milletinize donersiniz yahut da seni ve seninle birlikte inananları kentimizden mutlaka cıkarırız." Dedi ki: "Ya istemiyorsak; zor ve baskıyla mı
Y. N. Ozturk
Toplumunun büyüklük taslayan kodamanları dediler ki: "Ey Şuayb! Ya kesinlikle milletinize dönersiniz yahut da seni ve seninle birlikte inananları kentimizden mutlaka çıkarırız." Dedi ki: "Ya istemiyorsak; zor ve baskıyla mı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek