Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yunus ayat 16 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[يُونس: 16]
﴿قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدراكم به فقد لبثت﴾ [يُونس: 16]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Eger Allah dileseydi, onu size okumazdım ve onu size bildirmezdi. Ben ondan once sizin icinizde bir omur surdum. Siz yine de akıl erdirmeyecek misiniz?» |
Shaban Britch De ki: Eger Allah dileseydi onu size hic okumazdım ve O’nu size hic bildirmezdi. Daha once sizin aranızda bir omur yasadım, hic akletmiyor musunuz |
Shaban Britch De ki: Eğer Allah dileseydi onu size hiç okumazdım ve O’nu size hiç bildirmezdi. Daha önce sizin aranızda bir ömür yaşadım, hiç akletmiyor musunuz |
Suat Yildirim De ki: “Eger Allah dileseydi ben Kur'an’ı size okuyamazdım, hicbir suretle de size onu bildirmezdi. Bilirsiniz ki, daha once, bir omur boyu aranızda yasadım, boylesi bir iddiada bulunmadım. Aklınızı kullanıp bunu anlamaz mısınız?” |
Suat Yildirim De ki: “Eğer Allah dileseydi ben Kur'ân’ı size okuyamazdım, hiçbir suretle de size onu bildirmezdi. Bilirsiniz ki, daha önce, bir ömür boyu aranızda yaşadım, böylesi bir iddiada bulunmadım. Aklınızı kullanıp bunu anlamaz mısınız?” |
Suleyman Ates De ki: "Eger Allah dileseydi, onu size okumazdım ve onu size hic bildirmezdi. Ben ondan once aranızda bir omur boyu kalmıstım (boyle bir sey yapmamıstım), dusunmuyor musunuz |
Suleyman Ates De ki: "Eğer Allah dileseydi, onu size okumazdım ve onu size hiç bildirmezdi. Ben ondan önce aranızda bir ömür boyu kalmıştım (böyle bir şey yapmamıştım), düşünmüyor musunuz |