×

Andolsun kadın onu arzulamıştı, -eğer Rabbinin (zinayı yasaklayan) kesin kanıt (burhan)ını görmeseydi- 12:24 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Yusuf ⮕ (12:24) ayat 24 in Turkish_Tefhim

12:24 Surah Yusuf ayat 24 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yusuf ayat 24 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ ﴾
[يُوسُف: 24]

Andolsun kadın onu arzulamıştı, -eğer Rabbinin (zinayı yasaklayan) kesin kanıt (burhan)ını görmeseydi- o da onu arzulamıştı. Böylelikle biz ondan kötülüğü ve fuhşu geri çevirmek için (ona delil gönderdik). Çünkü o, muhlis kullarımızdandı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف﴾ [يُوسُف: 24]

Tefhim Ul Kuran
Andolsun kadın onu arzulamıstı, -eger Rabbinin (zinayı yasaklayan) kesin kanıt (burhan)ını gormeseydi- o da onu arzulamıstı. Boylelikle biz ondan kotulugu ve fuhsu geri cevirmek icin (ona delil gonderdik). Cunku o, muhlis kullarımızdandı
Shaban Britch
Kadın onunla (iliski kurmaya) meyletmisti. Rabbinin burhanını gormeseydi Yusuf da ona meyledecekti. Iste ondan fuhsiyatı ve cirkinligi boylece engelledik. Cunku O, bizim ihlaslı (secilmis) kullarımızdandı
Shaban Britch
Kadın onunla (ilişki kurmaya) meyletmişti. Rabbinin burhanını görmeseydi Yusuf da ona meyledecekti. İşte ondan fuhşiyatı ve çirkinliği böylece engelledik. Çünkü O, bizim ihlaslı (seçilmiş) kullarımızdandı
Suat Yildirim
Dogrusu, hanım ona sahip olmayı iyice aklına koymus ve buna yeltenmisti de. Eger Rabbinin burhanını gormeseydi o da kadına meyledecekti.Iste boylece Biz fenalıgı ve fuhsu ondan uzaklastırmak icin burhanımızı gosterdik. Cunku o, Bizim tam ihlasa erdirilmis kullarımızdandı
Suat Yildirim
Doğrusu, hanım ona sahip olmayı iyice aklına koymuş ve buna yeltenmişti de. Eğer Rabbinin bürhanını görmeseydi o da kadına meyledecekti.İşte böylece Biz fenalığı ve fuhşu ondan uzaklaştırmak için bürhanımızı gösterdik. Çünkü o, Bizim tam ihlasa erdirilmiş kullarımızdandı
Suleyman Ates
Andolsun, kadın onu arzu etmisti, eger Rabbinin dogruyu gosteren delilini gormeseydi o da onu arzu etmisti. Boylece biz kotulugu ve fuhsu ondan cevirmek istedik; cunku o, ihlasa erdirilmis (temiz) kullarımızdandır
Suleyman Ates
Andolsun, kadın onu arzu etmişti, eğer Rabbinin doğruyu gösteren delilini görmeseydi o da onu arzu etmişti. Böylece biz kötülüğü ve fuhşu ondan çevirmek istedik; çünkü o, ihlasa erdirilmiş (temiz) kullarımızdandır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek