×

Onun evinde kalmakta olduğu kadın, ondan murad almak istedi ve kapıları sımsıkı 12:23 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Yusuf ⮕ (12:23) ayat 23 in Turkish_Tefhim

12:23 Surah Yusuf ayat 23 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yusuf ayat 23 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[يُوسُف: 23]

Onun evinde kalmakta olduğu kadın, ondan murad almak istedi ve kapıları sımsıkı kapatarak: «İsteklerim senin içindir, gelsene» dedi. Dedi ki: «Allah´a sığınırım. Çünkü o benim efendimdir, yerimi güzel tutmuştur. Gerçek şu ki, zalimler kurtuluşa ermez.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك﴾ [يُوسُف: 23]

Tefhim Ul Kuran
Onun evinde kalmakta oldugu kadın, ondan murad almak istedi ve kapıları sımsıkı kapatarak: «Isteklerim senin icindir, gelsene» dedi. Dedi ki: «Allah´a sıgınırım. Cunku o benim efendimdir, yerimi guzel tutmustur. Gercek su ki, zalimler kurtulusa ermez.»
Shaban Britch
Evinde bulundugu kadın onu kendisi icin istedi. Kapıları sıkı sıkı kapadı: Haydi, gelsene! dedi. Yusuf: Allah’a sıgınırım, (Beyiniz) benim efendimdir. Bana iyi guzel davrandı. Zalimlerin felah bulmazlar
Shaban Britch
Evinde bulunduğu kadın onu kendisi için istedi. Kapıları sıkı sıkı kapadı: Haydi, gelsene! dedi. Yusuf: Allah’a sığınırım, (Beyiniz) benim efendimdir. Bana iyi güzel davrandı. Zalimlerin felah bulmazlar
Suat Yildirim
Derken, bulundugu evin hanımı, Yusuf'a sahip olmak istedi ve kapıları kapatarak “Haydi yaklas bana!” dedi.O: “Allah’a sıgınırım!” dedi. “Dogrusu, senin kocan olan benim efendim’in cok iyiligini gordum.Hıyanet ederek zalim olanlar iflah olmazlar.” {KM, Tekvin}
Suat Yildirim
Derken, bulunduğu evin hanımı, Yusuf'a sahip olmak istedi ve kapıları kapatarak “Haydi yaklaş bana!” dedi.O: “Allah’a sığınırım!” dedi. “Doğrusu, senin kocan olan benim efendim’in çok iyiliğini gördüm.Hıyanet ederek zalim olanlar iflah olmazlar.” {KM, Tekvin}
Suleyman Ates
Yusuf'un, evinde kaldıgı kadın, onun nefsinden murad almak istedi ve kapıları kilitleyip: "Haydi gelsene!" dedi (Yusuf): "Allah'a sıgınırım dedi, efendim bana guzel baktı. zalimler iflah olmazlar
Suleyman Ates
Yusuf'un, evinde kaldığı kadın, onun nefsinden murad almak istedi ve kapıları kilitleyip: "Haydi gelsene!" dedi (Yusuf): "Allah'a sığınırım dedi, efendim bana güzel baktı. zalimler iflah olmazlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek