Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yusuf ayat 54 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ ﴾
[يُوسُف: 54]
﴿وقال الملك ائتوني به أستخلصه لنفسي فلما كلمه قال إنك اليوم لدينا﴾ [يُوسُف: 54]
Tefhim Ul Kuran Hukumdar dedi ki: «Onu bana getirin, onu kendime baglı kılayım.» Onunla konustugunda da (soyle) dedi: «Sen bugun bizim yanımızda (artık) onemli bir yer sahibisin, guvenilir (bir danısman, yonetici)sin.» |
Shaban Britch Hukumdar: Onu bana getirin, kendime has (mustesar) alayım, dedi. Onunla konusunca: Bugun senin yanımızda onemli bir yerin ve guvenilir bir durumun vardır, dedi |
Shaban Britch Hükümdar: Onu bana getirin, kendime has (müsteşar) alayım, dedi. Onunla konuşunca: Bugün senin yanımızda önemli bir yerin ve güvenilir bir durumun vardır, dedi |
Suat Yildirim Hukumdar: “Onu yanıma getirin, ozel danısman edineyim.” dedi. Onunla konustuktan sonra da: “Sen artık bundan boyle, nezdimizde yuksek bir makam sahibi, tam itimad edilen bir mustesarsın.” dedi |
Suat Yildirim Hükümdâr: “Onu yanıma getirin, özel danışman edineyim.” dedi. Onunla konuştuktan sonra da: “Sen artık bundan böyle, nezdimizde yüksek bir makam sahibi, tam itimad edilen bir müsteşarsın.” dedi |
Suleyman Ates Kral: "Onu bana getirin, dedi, onu kendime ozel (dost) yapayım!" Kendisiyle konus(up ondaki olgunlugu gor)unce (Yusuf'a): "Sen, dedi, artık bugun yanımızda mevki sahibi, guvenilir(bir kimse)sin |
Suleyman Ates Kral: "Onu bana getirin, dedi, onu kendime özel (dost) yapayım!" Kendisiyle konuş(up ondaki olgunluğu gör)ünce (Yusuf'a): "Sen, dedi, artık bugün yanımızda mevki sahibi, güvenilir(bir kimse)sin |